69.
Hâkka Suresi
11. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Gerçek şu ki, su taştığı zaman, o gemide biz sizi taşıdık;
اِنَّا لَمَّا طَغَا الْمَٓاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِۙ
İnna lemma tagal mau hamelnakum fil cariyeh.
Türkçe Kur'an Çözümü
Muhakkak ki o su, kontrol dışı yükseldiğinde, sizi akıp gidenin içinde biz taşıdık!
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(11-12) Şüphesiz, (Nuh zamanında) su bastığı vakit, sizi gemide biz taşıdık ki, bu olayı sizin için bir uyarı yapalım ve belleyecek kulaklar da onu bellesin.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Hakıykat, (her yanı) su basdığı (mu'tad haddini aşdığı) zaman sizi gemide biz taşıdık.
Kur'an Mesajı
(Ve) bakın: (Nuh tufanının) suları bütün bentleri aşıp patladığında sizi o gemi ile Biz (güvenli bölgelere) taşıdık,
Kuran-ı Kerim ve Meali
(11-12) Unutmayın ki Nuh zamanında, sular taştığı vakit, sizi (varlığınıza vesile olan atalarınızı) emniyetli gemide Biz taşımıştık! Onu sizin için hem bir ibret vesilesi kılalım, hem de can kulağı ile dinleyip ders alanlar iyice bellesinler diye böyle yapmıştık.
The Clear Quran
Indeed, when the floodwater had overflowed, We carried you[1] in the floating Ark ˹with Noah˺,
Tafhim commentary
Verily when the water rose to great heights,[1] We bore you upon a floating vessel (i.e. the Ark)[2]
Al- Muntakhab
When the water gained advantage on the kingdom of the shore and inundated the land, We carried you in the Ark which We kept afloat;
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Indeed, when the water overflowed, We carried your ancestors in the sailing ship