3. Ali İmran Suresi 96. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Gerçek şu ki, insanlar için ilk kurulan Ev, Bekke (Mekke) de, o, kutlu ve bütün insanlar (alemler) için hidayet olan (Ka'be)dir.
اِنَّ اَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذ۪ي بِبَكَّةَ مُبَارَكاً وَهُدًى لِلْعَالَم۪ينَۚ
İnne evvele beytin vudia lin nasi lellezi bi bekkete mubareken ve huden lil alemin.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Ali İmran suresi 96. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Gerçek şu ki, insanlar için ilk kurulan Ev, Bekke (Mekke) de, o, kutlu ve bütün insanlar (alemler) için hidayet olan (Ka'be)dir.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
İnsanlar için kurulan ilk ev (mabet) Bekke (Mekke'nin eski adı) içindedir ki alemlere mübarek ve hidayet kaynağı olmuştur.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Şüphesiz, alemlere bereket ve hidayet kaynağı olarak insanlar için kurulan ilk mabet, ev Mekke'dekidir.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Şüphesiz, insanlar için kurulan ilk ibadet evi, elbette Mekke'de, alemlere rahmet ve hidayet kaynağı olarak kurulan Ka'be'dir.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Halk için kurulan en önemli ev, tüm halklara bir hidayet kaynağı olan Bekke'deki kutlu evdir.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Doğrusu insanlar için vaz'olunan ilk ma'bed, elbette Mekkedeki o çok mübarek ve bütün alemine hidayet olan Beyttir
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Doğrusu insanlar için kurulan ilk ma'bet, kesinlikle Mekke'deki o çok kutsal ve bütün alemlere hidayet olan İbadet Evi'dir.
Gültekin Onan
Gerçek şu ki, insanlar için ilk kurulan Ev, Bekke (Mekke) de, o, kutlu ve bütün insanlar (alemler) için hidayet olan (Kabe)dir.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Şübhesiz alemler için, çok feyizli ve ayn-ı hidayet olmak üzere, konulan ilk ev (ma'bed) elbette Mekkede olandır.
İbni Kesir
Muhakkak ki insanlar için konulmuş ilk ev; çok mübarek olarak kurulan ve alemler için hidayet olan Mekke'deki dir.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Unutmayın, insanlık için inşa edilen ilk mabed, Bekke'dekiydi: bereketli ve bütün alemler için bir rehber(lik kaynağı),
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
İnsanlar için inşa edilen ilk mabet, şüphesiz Mekke'deki mübarek ve toplumlar için kılavuz olan (Kabe)dir.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
İbadet yeri olarak yeryüzünde yapılan ilk bina Mekke'deki Kabe olup, pek feyizlidir, insanlar için hidayet rehberidir.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Doğrusu insanlara (ma'bed olarak) ilk kurulan ev, Mekke'de olandır. Alemlere uğur, bereket ve hidayet kaynağı olarak kurulmuştur.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Şu bir gerçek ki, alemlere bir bereket kaynağı ve yol gösterici halinde insanlar için kurulan ilk ev Mekke'dekidir.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Zira insanlık için inşa edilen ilk mabet, Bekke'deki bereketli ve bütün toplumlar için hidayet merkezi olan mabet idi.
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
İnsanlar için kurulan ilk ev, Bekke'deki, [1] kutlu ve bütün insanlığa yol gösteren[2] (Kabe) dir.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
İnsanlar için kurulan ilk ev, Mekke'deki, kutlu ve bütün insanlığa yol gösterici olan Kabe'dir.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Aslında, insanlar için kurulan İlk Ev, hem kutsal olan hem de evrenler için yol gösteren; o Bekke'de olandır.[69]
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
İnsanlar için kurulan ilk ev, Bekke[1]'de olandır. Bereketli ve herkese doğru yönü (kıbleyi) göstersin diye kurulmuştur.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Halk için kurulan ilk ev, tüm halklara bir hidayet kaynağı olan Bekke'deki kutlu evdir.[1]
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Şüphesiz ki insanlar için kurulan ilk ev (mabet), âlemlere bereket ve hidayet kaynağı olan Bekke'deki[1] (Kâbe)'dir.
Əlixan Musayev
Həqiqətən, aləmlərdən ötrü bərəkət və doğru yolu göstərən rəhbər kimi insanlar üçün ilk qurulan ev Bəkkədədir.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Həqiqətən, insanlar üçün ilk bina olunan ev (məbəd) Məkkədəki evdir ki, o, şübhəsiz, bütün aləmlərdən ötrü bərəkət və doğru yol qaynağıdır.
Ələddin Sultanov
Şübhəsiz, insanlar üçün bərəkət və doğru yol rəhbəri kimi tikilən ilk ev (məbəd), Məkkədəki (Kəbə)dir.
Rashad Khalifa The Final Testament
The most important shrine established for the people is the one in Becca; a blessed beacon for all the people.,
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
The first Sanctuary established for the people is the one in Bakk'a, blessed, and a guidance for the worlds.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
The first house established for the public is the one in Bakka, blessed, and guidance for the worlds.
Mustafa Khattab The Clear Quran
Surely the first House ˹of worship˺ established for humanity is the one at Bakkah—a blessed sanctuary and a guide for ˹all˺ people.
Al-Hilali & Khan
Verily, the first House (of worship) appointed for mankind was that at Bakkah (Makkah), full of blessing, and a guidance for Al-‘Âlamîn (mankind and jinn).
Abdullah Yusuf Ali
The first House (of worship) appointed for men was that at Bakka: Full of blessing and of guidance for all kinds of beings:
Marmaduke Pickthall
Lo! the first Sanctuary appointed for mankind was that at Becca, a blessed place, a guidance to the peoples;
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
Behold, the first House (of Prayer) established for mankind is the one at Bakkah: it is full of blessing and a centre of guidance for the whole world.[1]
Taqi Usmani
The first house set up for the people is surely the one in Makkah having blessings and guidance for all the worlds.
Abdul Haleem
The first House [of worship] to be established for people was the one at Mecca. It is a blessed place; a source of guidance for all people;
Mohamed Ahmed - Samira
The first House of God to be set up for men was at Bakkah the blessed, a guidance for the people of the world.
Muhammad Asad
Behold, the first Temple ever set up for mankind was indeed the one at Bakkah: rich in blessing, and a [source of] guidance unto all the worlds,
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
The first house devoted specifically for divine worship and appropriated to assemblies for the adoration of Allah with appropriate acts and rites was the house founded in Bakkah (Macca). It has been blessed with the spirit of truth guiding all beings into all truth,
Progressive Muslims
The first sanctuary established for the people is the one in Bakk'a, blessed, and a guidance for the worlds.
Shabbir Ahmed
In fact, he erected the first Sanctuary appointed for humankind at Bakkah (later known as Makkah) a blessed Beacon of guidance for all people.
Syed Vickar Ahamed
Verily, the first House (of worship) appointed for men was that (one) at Bakkah (Makkah): Full of blessing, and of guidance for all beings;
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Indeed, the first House [of worship] established for mankind was that at Makkah - blessed and a guidance for the worlds.
Ali Quli Qarai
Indeed the first house to be set up for mankind is the one at Bakkah, blessed and a guidance for all nations.
Bijan Moeinian
The first house dedicated to the worship of God [by Abraham] is [still standing] in Mecca; a blessed place [by God] for the guidance of people at large.
George Sale
Verily the first house appointed unto men to worship in was that which is in Becca; blessed, and a direction to all creatures.
Mahmoud Ghali
Surely the first Home laid down for mankind was indeed at Bakkah, (Another name of Makkah) a blessed (place) and a guidance to the worlds.
Amatul Rahman Omar
Verily, the first House founded for the good of mankind is the one at Bakkah (- the valley of Makkah). (It is the House) full of blessings and a means of guidance for all the peoples.
E. Henry Palmer
Verily, the first House founded for men was surely that at Bekkah, for a blessing and a guidance to the worlds.
Hamid S. Aziz
Verily, the first House founded for men was surely that at Bekkah (Mecca), a blessed place and a guidance to the worlds.
Arthur John Arberry
The first House established for the people was that at Bekka, a place holy, and a guidance to all beings.
Aisha Bewley
The first House established for mankind was that at Bakka, a place of blessing and a guidance for all beings.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
(The first house set up for mankind was that at Bakka, blessed and a guidance for all mankind:
Эльмир Кулиев
Воистину, первым домом, который воздвигнут для людей, является тот, что находится в Бекке (Мекке). Он воздвигнут как благословение и руководство для миров.