55. Rahman Suresi 54. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Astarları, ağır işlenmiş atlastan yataklar üzerinde yaslanırlar. İki cennetin de meyve devşirmesi (oradakilere) yakın (kolay)dır.
مُتَّكِـ۪ٔينَ عَلٰى فُرُشٍ بَطَٓائِنُهَا مِنْ اِسْتَبْرَقٍۜ وَجَنَا الْجَنَّتَيْنِ دَانٍۚ
Muttekiine ala furuşin betainuha min istebrak, ve cenel cenneteyni dan.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Rahman suresi 54. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Astarları, ağır işlenmiş atlastan yataklar üzerinde yaslanırlar. İki cennetin de meyve devşirmesi (oradakilere) yakın (kolay)dır.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Astarları atlastan döşeklere yaslanırlar. . . İki cennetin meyvelerinin toplanması çok kolaylıkladır!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Hepsi de örtüleri atlastan minderlere yaslanırlar. İki cennetin de meyvesinin devşirilmesi yakındır. Şimdi, Rabbinizin ahiret nimetlerinden hangisini inkar edebilirsiniz?
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Onlar astarları kalın ipekten olan döşeklere yaslanırlar. Bu iki cennetin meyveleri (zahmetsizce alınacak kadar) yakındır.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Astarları atlastan yataklara yaslanırlar, her iki cennetin meyveleri pek yakındır.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Dayanmışlar öyle mefruşata kim astarları istebraktan. Her iki Cennetin derimi de yakından.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Astarları atlastan mefruşata yaslanırlar. Her iki cennetin derimi (devşirmesi) de yakındandır;
Gültekin Onan
Astarları, ağır işlenmiş atlastan yataklar üzerinde yaslanırlar. İki cennetin de meyve devşirmesi (oradakilere) yakın (kolay)dır.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Hepsi de, astarları atlasdan olan döşemelere yaslanarak (nimetlenirler). Her iki cennetden devşirilen meyve (ler, ehl-i cennete) yakındır.
İbni Kesir
Hepsi de örtüleri atlastan döşemelere yaslanırlar. İki cennetin meyvelerini de kolayca toplarlar.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
(İşte böyle bir cennette, kutsananlar) atlastan dokunmuş halılara uzanarak (hayat sürecekler); ve bu iki bahçenin meyvesi kolayca erişebilecekleri yerde bulunacak.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Orada atlastan döşemelere yaslanacaklar. İki cennetin meyveleri de çok yakındır.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
O cennetlikler, astarları kalın atlasdan döşeklere yaslanırlar. Her iki cennetin devşirilecek meyveleri, hemen ellerinin altında olacaktır.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
(Orada) Astarları kalın atlastan yataklara yaslanırlar. İki cennetin de devşirmesi yakındır.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Astarları atlastan döşeklere yaslanırlar. İki cennetin meyveleri elle alınacak kadar yakındır.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Onlar çizgisi ve atkısı (dahil) ipekten mamul atlas halılara uzanacak; o çifte cennetlerin (muhteşem) ürünleri (kendilerine) çok yakın olacak:
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Astarları kalın ipekten minderlere yaslanırlar. İki Cennet'in meyvesi alabilecek yakınlıktadır.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Astarları kalın ipekten minderlere yaslanırlar. İki Cennet'in meyvesi alabilecek yakınlıktadır.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Astarları işlenmiş atlastan döşeklere uzanırlar. İki cennetin de meyveleri çok yakındır.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Kaplamaları ipekten koltuklara yaslanırlar; iki Cennetin de olgun meyveleri önlerine sarkar.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Astarları atlastan yataklara yaslanırlar, her iki bahçenin meyveleri pek yakındır.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(Cennetlikler) içleri ipek kumaştan oluşan döşeklere yaslanmış olacaklardır. İki cennetin meyveleri (cennetliklere) yakındır.[1]
Əlixan Musayev
Onlar orada astarları atlazdan olan döşəklərə dirsəklənəcəklər. Hər iki bağın meyvələri onlara yaxın olacaqdır.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Onlar (möminlər) orada astarları qalın ipəkdən olan döşəklərə söykənmiş olacaqlar. O iki cənnətin meyvələrini dərmək də asan olacaqdır (möminlər harada olsalar, ağaclar onlara yaxın gələcək, onlar həmin meyvələri ayaq üstə olanda da, oturanda da, uzananda da dərib yeyə biləcəklər).
Ələddin Sultanov
(Cənnət əhli) astarları atlazdan olan döşəklərə söykənəcəklər. Hər iki cənnətin meyvələri (dərə bilmələri üçün onlara) yaxın olacaqdır.
Rashad Khalifa The Final Testament
While relaxing on furnishings lined with satin, the fruits are within reach.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
While reclining upon furnishings lined with satin, the fruits of the two gardens are within reach.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
While reclining upon furnishings lined with satin, the fruits of the two paradises are within reach.
Mustafa Khattab The Clear Quran
Those ˹believers˺ will recline on furnishings lined with rich brocade. And the fruit of both Gardens will hang within reach.
Al-Hilali & Khan
Reclining upon the couches lined with silk brocade, and the fruits of the two Gardens will be near at hand.
Abdullah Yusuf Ali
They will recline on Carpets, whose inner linings will be of rich brocade: the Fruit of the Gardens will be near (and easy of reach).
Marmaduke Pickthall
Reclining upon couches lined with silk brocade, the fruit of both the gardens near to hand.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
They shall recline on couches lined with brocade,[1] and within reach shall hang the fruits of the two Gardens.
Taqi Usmani
(The people of these gardens will be) reclining on floorings whose (even) linings will be of thick silk, and the fruits plucked from the two gardens will be at hand.
Abdul Haleem
They will sit on couches upholstered with brocade, the fruit of both gardens within easy reach.
Mohamed Ahmed - Samira
Reclining there on carpets lined with brocade, fruits of the garden hanging low within reach.
Muhammad Asad
[In such a paradise the blest will dwell, ] reclin­ing upon carpets lined with rich brocade; and the fruit of both these gardens will be within easy reach.
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
The fortunate will be resting at ease and in peace resting their arms and leaning their hacks against furnishings lined and ornamented with brocade, and enjoying the fruits hanging from branches springing up and down in both gardens to be always within easy reach.
Progressive Muslims
While reclining upon furnishings lined with satin, the fruits of the two paradises are within reach.
Shabbir Ahmed
Reclining on luxurious carpets lined with rich brocade, the fruit of both Gardens at hand.
Syed Vickar Ahamed
They will recline (and rest) on carpets whose inner lining will be of rich embroidery: The fruit of the Garden will be near, (and easy to reach).
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
[They are] reclining on beds whose linings are of silk brocade, and the fruit of the two gardens is hanging low.
Ali Quli Qarai
[They will be] reclining on beds lined with green silk. And the fruit of the two gardens will be near at hand.
Bijan Moeinian
The inhabitants of Paradise will be reclining on silk woven carpets enjoying every kind of fruit which is easily within their reach.
George Sale
They shall repose on couches, the linings whereof shall be of thick silk interwoven with gold: And the fruit of the two gardens shall be near at hand to gather.
Mahmoud Ghali
Reclining upon beddings, the linings of which are of brocade, and the reapings of the two gardens are within reach;
Amatul Rahman Omar
They (- the owners of Paradise) will be reclining (on couches) over carpets, the linings of which will be of thick brocade. And the ripe fruit of both the Gardens will be bending (so) low (as to be within their easy reach to pluck).
E. Henry Palmer
Reclining on beds the linings of which are of brocade, and the fruit of the two gardens within reach to cull.
Hamid S. Aziz
Reclining on beds, the inner coverings of which are of silk brocade; and the fruits of the two gardens shall be within reach.
Arthur John Arberry
reclining upon couches lined with brocade, the fruits of the gardens nigh to gather --
Aisha Bewley
They will be reclining on couches lined with rich brocade, the fruits of the Gardens hanging close to hand.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
Reclining upon couches, lined with brocade — and the fruits of both gardens hanging low —
Эльмир Кулиев
Они будут лежать, прислонившись, на подстилках, выстланных снизу парчой, а свежие плоды этих двух садов будут склоняться низко.