43.
Zuhruf Suresi
31. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ve dediler ki: "Bu Kur'an, iki şehirden birinin büyük bir adamına indirilmeli değil miydi?"
وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هٰذَا الْقُرْاٰنُ عَلٰى رَجُلٍ مِنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظ۪يمٍ
Ve kalu lev la nuzzile hazel kur'anu ala raculin minel karyeteyni azim.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ve dediler ki: "Bu Kur'an, iki şehirden birinin büyük bir adamına indirilmeli değil miydi?"
Türkçe Kur'an Çözümü
Dediler ki: "Bu Kur'an şu iki şehrin büyük adamlarından birine niye indirilmedi?"
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Devamla dediler ki: "Bu Kur'an, iki şehirden bir büyük adama indirilmeliydi!"
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
"Bu Kur'an, iki şehrin birinden bir büyük adama indirilseydi ya!" dediler.
Mesaj: Kuran Çevirisi
'Bu Kuran, şu iki kentten ünlü ve büyük bir adama indirilmeli değil miydi?' dediler.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve "ne olurdu şu Kur'an iki memleketten bir büyük adama indirilse idi" dediler
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Bir de (şunu) söylediler: "Şu Kur'an iki memleketin birindeki büyük bir adama indirilmeli değil miydi"?
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
-Bu Kur'an iki şehrin büyüklerinden bir adama indirilmeli değil miydi? dediler.
Kuran-ı Kerim ve Meali
(30-31) Ama bu gerçek kendilerine gelince: "Bu sihirdir, biz bunu kabul etmeyiz" dediler ve eklediler: "Bu Kur'an, bu iki şehirden büyük bir adama indirilseydi ya!"
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve dediler ki: "Bu Kur'an iki kentten, büyük bir adama indirilmeli değil miydi?"
Kur'an-ı Kerim Meali
Ve dediler: "Şu Kur'an, iki kent içinden büyük bir adama indirilmeli değil miydi?"
Hayat Kitabı Kur’an
Yine dönüp dediler ki: "Bu ilahi mesaj, şu iki şehrin en büyük (adam)ların birine inmeli değil miydi?"
Kerim Kur'an
"Bu Kur'an'ın, iki şehrin birinden, bir büyük adama[1] indirilmesi gerekmez miydi?" dediler.
Kerim Kur'an
"Bu Kur'an'ın, iki şehrin birinden, bir büyük adama[1] indirilmesi gerekmez miydi?" dediler.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Bir de şöyle dediler: "Bu Kur'an, iki kentten bir büyük adama indirilmeliydi; öyle değil mi?"
Süleymaniye Vakfı Meali
"Bu Kur'an iki şehrin (Mekke ile Medine'nin) ileri gelenlerinden birine indirilseydi ya!" dediler.
Mesaj: Kuran Çevirisi
"Bu Kuran, şu iki kentten ünlü ve büyük bir adama indirilmeli değil miydi?" dediler.
Kur’an Meal-Tefsir
(Devamla:) "Bu Kur'an, iki şehirden bir(er) büyük adama indirilmeli değil miydi?"[1] dediler.
The Final Testament
They said, "If only this Quran was sent down through another man from the two communities (Mecca or Yathrib) who is prominent!"
The Quran: A Monotheist Translation
And they said: "If only this Qur'an was sent down to a man of greatness from the two towns!"
Quran: A Reformist Translation
They said, "If only this Quran was sent down to a great man from the two towns!"
The Clear Quran
And they exclaimed, "If only this Quran was revealed to a great man from ˹one of˺ the two cities!"[1]
Tafhim commentary
They say: "Why was this Qur'an not sent down upon some great man from the two (main) cities?"[1]
Al- Muntakhab
And they insolently say: "if only this Quran were revealed to a distinguished man from one of the two cities -Macca and Taif!"
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And they said, "Why was this Qur'an not sent down upon a great man from [one of] the two cities?"