17.
İsra Suresi
79. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Gecenin bir kısmında kalk, sana aid nafile olarak onunla (Kur'an'la) namaz kıl. Umulur ki Rabbin seni övülmüş bir makama ulaştırır.
وَمِنَ الَّيْلِ فَـتَهَجَّدْ بِه۪ نَافِلَةً لَكَۗ عَسٰٓى اَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَاماً مَحْمُوداً
Ve minel leyli fe tehecced bihi nafileten lek, asa en yeb'aseke rabbuke makamen mahmuda.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Gecenin bir kısmında kalk, sana aid nafile olarak onunla (Kur'an'la) namaz kıl. Umulur ki Rabbin seni övülmüş bir makama ulaştırır.
Türkçe Kur'an Çözümü
Ayrıca gecenin bir kısmında, yararını göreceğin, Kuran'la teheccüde kalk (uyanarak salatı yaşa)! Umulur ki Rabbin sende Makam-ı Mahmud'u ba'seder (sende o makamın özelliklerini açığa çıkartır. . . {Ve çıkartmıştır da "İnna fetahnaleke" ayetinde bildirilen husus ile. A. H. })!
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Gecenin bir kısmından uyanarak, sana mahsus bir artı değer/nafile olmak üzere, namaz kıl! Böylece Rabbinin seni, övülmüş bir makama ulaştırması umulur.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Gecenin bir kısmında da uyanarak sana mahsus fazla bir ibadet olmak üzere teheccüd namazı kıl ki, Rabbin seni Makam-ı Mahmud'a ulaştırsın.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Fazladan bir kredi olarak geceleyin meditasyonda bulun ki Rabbin seni onurlu bir makama yükseltsin
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Geceden de sana mahsus fazla bir namaz olarak uykudan kalk, Kur'an ile teheccüd kıl, yakındır ki rabbın seni bir makam-ı mahmud'a ba's ede.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Gecenin bir kısmında da uyanıb, sırf sana mahsus fazla (bir ibadet) olmak üzere onunla (Kur'an ile) gece namazı kıl. Ümid edebilirsin, Rabbin seni bir makaam-ı mahmuda gönderecekdir.
Kur'an Mesajı
Ve gecenin bir vaktinde kalkıp, kendi isteğinle yaptığın ilave bir eylem olarak namaz kıl: ki böylece Rabbin seni belki (ahirette) övgüye değer bir konuma yükseltir.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Geceleyin uykudan uyanınca da senin için nafile olan namazı kıl! Umulur ki Rabbin seni övgüye layık bir mevkiye yükseltir
Kuran-ı Kerim ve Meali
Sana mahsus olmak üzere gecenin bir kısmında kalkıp Kur'an oku, teheccüd namazı kıl. Böylece Rabbinin seni makam-ı mahmuda eriştireceğini umabilirsin.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ayrıca sana özgü olarak gecenin bir kısmında da Kur'an oku(yup namaz kıl)mak üzere uyan! Rabbinin seni güzel bir makama ulaştırması umulur.
Kur'an-ı Kerim Meali
Sana özgü bir davranış olarak, gecenin bir kısmında, o Kur'an'la meşgul olmak üzere uyanık ol/uykudan uyan. Böylece Rabbinin seni övgüye layık bir konuma ulaştırması umulur.
Hayat Kitabı Kur’an
Ve gecenin bir vaktinde uykuna ara vererek, sana özgü bir armağan olarak namaz kıl; umulur ki Rabbin seni övgüye değer bir makama yüceltir!
Kerim Kur'an
Sana özgü nafile[1] olarak gecenin bir kısmında onunla[2] fetehecced et[3]. Umulur ki Rabb'in seni makamı mahmuda[4] ulaştırır.
Kerim Kur'an
Gecenin bir kısmında, sana özgü, nafile[1] olarak, onunla[2] teheccüd[3] et. Böylece Rabb'inin, seni övgüye değer bir makama çıkarması umulur.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Ayrıca, gecenin bir zamanında kalkıp, kendin için çoğaltarak, Onunla yakarışlarını yap. Efendinin, seni, övgüye yaraşır bir konuma yükseltmesi umut edilebilir.[218]
Süleymaniye Vakfı Meali
Sana ek görev olarak gecenin bir kısmında (uykudan) namaza kalk. Belki Rabbin seni pek güzel bir makama, Makam-ı Mahmud'a yükseltir.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Fazladan iyi iş olarak geceleyin düşünceye dal ki Efendin seni onurlu bir makama yükseltsin.
Kur’an Meal-Tefsir
Sana özel[1] olmak üzere gece uykuya ara ver![2] (Böylece) Rabbin seni, mutlaka övgüye değer bir makama[3] ulaştıracaktır.
The Final Testament
During the night, you shall meditate for extra credit, that your Lord may raise you to an honorable rank.
The Quran: A Monotheist Translation
And from the night, as an addition, you shall reflect upon it for yourself, perhaps your Lord would grant you a station that is praiseworthy.
Quran: A Reformist Translation
From the night you shall reflect upon it additionally for yourself, perhaps your Lord would grant you to a high rank.
The Clear Quran
And rise at ˹the last˺ part of the night, offering additional prayers, so your Lord may raise you to a station of praise.[1]
Tafhim commentary
And rise from sleep during the night[1] as well- this is an additional Prayer for you.[2] Possibly your Lord will raise you to an honoured position.[3]
Al- Muntakhab
And rouse up during the hours of the night to additional devotional exercise which is meritorious and adds to your credit; may Allah, your Creator, elevate you to a position of great honour, excellence and glory**.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And from [part of] the night, pray with it as additional [worship] for you; it is expected that your Lord will resurrect you to a praised station.