91.
Şems Suresi
13. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Allah'ın elçisi onlara dedi ki: "Allah'ın (deneme için size gönderdiği) devesine ve onun su içme sırasına dikkat edin."
فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللّٰهِ نَاقَةَ اللّٰهِ وَسُقْيٰيهَا۠
Fe kale lehum resulullahi nakatallahi ve sukyaha.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Allah'ın elçisi onlara dedi ki: "Allah'ın (deneme için size gönderdiği) devesine ve onun su içme sırasına dikkat edin."
Türkçe Kur'an Çözümü
Allah Rasulü onlara dedi ki: "Allah'ın devesini ve onun su içme hakkını koruyun!"
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- En azgınları ileri atıldığında, Allah'ın peygamberi onlara, "Allah'ın devesini bırakınız, onun su içmesine engel olmaktan sakınınız" demişti.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Allah'ın Resulü de onlara şöyle demişti: "Allah'ın devesini ve onun su içme hakkını koruyun."
Mesaj: Kuran Çevirisi
ALLAH'ın elçisi, onlara, 'ALLAH'ın devesine ve onun suyuna dokunmayın,' demişti.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ki o vakit demişti onlara Allahın resulü: Gözetin Allahın nakasını ve sulanışını
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(Halbuki daha evvel) Allahın peygamberi onlara "Allahın dişi devesine ve onun su içme (nevbetine) dikkat edin" demişdi.
Kur'an Mesajı
Allah'ın Elçisi onlara: "Şu dişi deve Allah'ındır, öyleyse bırakın suyunu içsin (ve ona bir zarar vermeyin)!" demişti.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Oysa Allah'ın Resulü, onlara: -Allah'ın devesine ve su hakkına riayet edin! demişti.
Kuran-ı Kerim ve Meali
elçileri ise kendilerine: "(Mucizevi olarak verilen) Allah'ın devesini ve onun su içme sırasını gözetin, ona dokunmayın!" dedi.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Allah'ın elçisi onlara: "Allah'ın devesine ve onun su içme hakkına dokunmayın!" demişti.
Kur'an-ı Kerim Meali
Allah'ın elçisi onlara şöyle demişti: "Allah'ın devesini ve onun su içme hakkını koruyun."
Hayat Kitabı Kur’an
Allah'ın elçisi (Salih) şöyle demişti: "(Bu) Allah'ın devesidir; şu halde bırakın da (Allah'ın) suyunu içsin!"
Kerim Kur'an
Allah'ın resulü Salih onlara, "O, Allah'ın dişi devesidir, onun su içme hakkına dokunmayın." dedi.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Allah'ın elçisi, şöyle demişti: "Allah'ın dişi devesini ve onun su içme hakkını koruyun!"
Süleymaniye Vakfı Meali
Allah'ın elçisi onlara: "Allah'ın devesine[1] ve onun su hakkına sakın ilişmeyin" dedi.
Mesaj: Kuran Çevirisi
ALLAH'ın elçisi, onlara, "ALLAH'ın devesine ve onun suyuna dokunmayın" demişti.
Kur’an Meal-Tefsir
Allah'ın elçisi (Salih) onlara "Allah'ın devesine ve onun su hakkına (dokunmayın)" demişti.
The Quran: A Monotheist Translation
So the messenger of God said to them: "This is the camel of God and her place of drinking."
The Clear Quran
But the messenger of Allah warned them, "˹Do not disturb˺ Allah’s camel and her ˹turn to˺ drink!"
Al- Muntakhab
Allah's Messenger warned them against harming Allah's She- Camel and advised them to let her drink.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And the messenger of Allah [êaliú] said to them, "[Do not harm] the she-camel of Allah or [prevent her from] her drink. "