83.
Mutaffifin Suresi
15. ayet
Gültekin Onan
Hayır; gerçekten onlar, rablerinden perdelenerek yoksun tutulmuşlardır.
كَلَّٓا اِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَۜ
Kella innehum an rabbihim yevmeizin le mahcubun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Hayır; gerçekten onlar, Rablerinden perdelenerek yoksun tutulmuşlardır.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Hayır! Doğrusu, o gün Rablerinden perdelenmiş olacaklardır.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Hayır, şüphesiz onlar, kıyamet günü Rablerini görmekten mahrum bırakılacaklardır.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Hayır (inanmazlar) Şübhesiz ki onlar o gün Rableri (ni görmek) den kat'iyyen mahrumdurlar.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Hayır! Hayır! Bu, cezasız kalmayacak. Onlar, o gün Rab'lerini görmekten mahrum kalacaklardır.
Süleymaniye Vakfı Meali
Sakın siz böyle yapmayın. Çünkü bunlar o gün Rablerinden uzak tutulacaklardır.
Al- Muntakhab
There and then shall they be excluded from the joy of being sensible to their Creator’s light and glory,
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned.