82. İnfitar Suresi 14. ayet Bünyadov-Məmmədəliyev

Pis əməl sahibləri (kafirlər) isə Cəhənnəmdə olacaqlar.
وَاِنَّ الْفُجَّارَ لَف۪ي جَح۪يمٍۚ
Ve innel fuccare lefi cahim.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | İnfitar suresi 14. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ve şüphesiz facir (kötü) olanlar da, elbette çılgınca yanan ateşin içindedirler.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Muhakkak ki füccar (kötüler, Hak'tan sapanlar), elbette Cahim (ateş) içindedirler.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Kötüler de cehennemde olacaklardır.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Şüphesiz, günahkarlar da cehennemdedirler.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Kötüler ise cehennemde.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve şübhesiz ki facirler Cahim içindedirler
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve şüphesiz kötüler de cehennemdedirler.
Gültekin Onan
Ve facirler de elbette 'çılgınca yanan ateşin' içindedirler.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Kötüler ise muhakkak alevli ateşdedirler.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
kötü ruhlular ise yakıcı bir ateş içinde,
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Kötüler/günahkarlar ise kesinlikle cehennemdedir.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Yoldan sapan kafirler ise ateştedirler.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Kötüler de yakıcı ateş içindedirler.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Kötülerse cehennemin ta ortasında.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
sorumsuz davranan kötüler ise gözleri faltaşı gibi açacak bir ateşin içinde olacaklar,
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Facirler[1] Cehennemdedirler.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Ve kuşkusuz, kötülük taşıyanlar, yakıcı bir ateş içindedir.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Taşkınlık edenler ise alevli ateşte olacaklar,
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Şüphesiz ki (yoldan) sapanlar ise cehennemde (olacak)tır.
Əlixan Musayev
Şübhəsiz ki, günahkarlar da Cəhənnəmdə olacaqlar.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Pis əməl sahibləri (kafirlər) isə Cəhənnəmdə olacaqlar.
Rashad Khalifa The Final Testament
While the wicked have deserved Hell.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Andthe wicked are in Hell.
Al-Hilali & Khan
And verily, the Fujjâr (the wicked, disbelievers, polytheists, sinners and evil-doers) will be in the blazing Fire (Hell),
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
and the wicked shall be in the Blazing Fire.
Muhammad Asad
whereas, behold, the wicked will indeed be in a blazing fire –
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
The wicked shall surely be in the fiercely blazing abyss,
Shabbir Ahmed
And behold, those who split humanity will face an Insurmountable Barrier.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And indeed, the wicked will be in Hellfire.
Mahmoud Ghali
And surely the constantly impious will indeed be in Hell-Fire,
Amatul Rahman Omar
But the wicked shall, of course, be in the flaming Fire.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And the licentious will be in Hell.
Эльмир Кулиев
Воистину, грешники окажутся в Аду,