76. İnsan Suresi 1. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Gerçek şu ki, insanın üzerinden, daha kendisi anılmaya değer bir şey değilken, uzun zamanlardan (dehr) bir süre (hin) gelip geçti.
هَلْ اَتٰى عَلَى الْاِنْسَانِ ح۪ينٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْـٔاً مَذْكُوراً
Hel eta alel insani hinun mined dehri lem yekun şey'en mezkura.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | İnsan suresi 1. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Gerçek şu ki, insanın üzerinden, daha kendisi anılmaya değer bir şey değilken, uzun zamanlardan (dehr) bir süre (hin) gelip geçti.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Dehr'de insanın anılmadığı bir süreç yok muydu?
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
İnsanın üzerinden, henüz kendisinin anılan bir şey olmadığı uzun bir süre geçmedi mi?
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
İnsan (henüz) anılır bir şey değilken (yaratılmamışken) üzerinden uzunca bir zaman geçti.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
İnsanın üzerinden, kendisinin anılmaya değer bir şey olmadığı bir zaman periyodu geçmemiş midir?
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Fil'hakika geldi insan üzerine dehirden bir müddet o anılır bir şey olmadı
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Gerçekten insan üzerinden öyle uzun bir süre gelip geçti ki o anılmaya değer bir şey bile değildi?!
Gültekin Onan
Gerçek şu ki, insanın üzerinden, daha kendisi anılmaya değer bir şey değilken, uzun zamanlardan (dehr) bir süre (hin) gelip geçti.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
İnsanın üzerine uzun devirden öyle bir zaman gel (ib geç) di ki (o vakit) o, anılmıya değer bir şey bile değildi.
İbni Kesir
İnsanın üzerinden, dehrden bir zaman geçmiştir ki o, henüz anılmaya değer bir şey bile değildi.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
İnsan(ın tarih sahnesinde görünmesin)den önceki dönem, sonsuz bir zaman kesitinden ibaret (değil) midir; insanın henüz dikkate değer bir varlık olmadığı (bir zaman kesiti)?
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
İnsan, adı anılmaya değer bir şey olana kadar, üzerinden uzun bir süre geçmedi mi?
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Dehrin akışı içinde öyle zaman geçti ki, o dönemde, insanın adı bile anılmazdı.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
İnsanın üzerinden, henüz kendisinin anılan bir şey olmadığı uzun bir süre geçmedi mi?
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
İnsan üzerinden, henüz anılan bir şey olmadığı bir süre geçmedi mi zamandan?
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
İnsanın üzerinden, o tarih sahnesine çıkıncaya (kadar), tüm zamanlar içinden belirsiz ve uzun bir süre geçmemiş miydi (ki), henüz o (bu süre zarfında) anılmaya değer bir varlık bile değildi?
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Anılmaya değer bir şey değilken, insanın üzerinden "dehr"[1] den bir zaman gelip geçmedi mi?
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Anılmaya değer bir şey değilken, insanın üzerinden "dehrden"[1] bir zaman gelip geçmedi mi?
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
İnsanın anılmaya değer bir şey olmadığının üzerinden çok uzun bir süre geçmedi mi?[554]
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
"İnsan (ile dünyanın kuruluşu) üzerinden uzun bir zaman geçti[1] değil mi? Bu süre içinde o, hakkında bilgi olan bir şey değildi[2].
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
İnsanın üzerinden, kendisinin anılmaya değer bir şey olmadığı bir zaman periyodu geçmemiş midir?
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Henüz anılan bir şey değilken, şüphesiz ki insanın üzerinden çok uzun bir süre geçti!
Əlixan Musayev
Doğrudanmı insanın heç kimə məlum olmadığı bir dövr hələ də ötüb keçməmişdir?
Bünyadov-Məmmədəliyev
İnsanın elə bir dövrü olub keçmişdir ki, o, xatırlanmağa layiq bir şey olmamışdır! (Yaxud insanın elə bir dövrü olub keçmişdir ki, o həmin dövrdə xatırlanası bir şey olmasın?! Əlbəttə, olmuşdur. İnsan əvvəlcə mövcud deyildi. Sonra o, yəni ulu babamız Adəm torpaqdan və sudan yoğrulub insan şəklinə salınmış, ona ruh verilmiş və o, həyat sürməyə başlamışdır. İnsanın nə üçün yaradıldığını əvvəlcə nə göy əhli, nə də o özü bilirdi. Tədriclə mələklər və o özü nə üçün yaradıldığını anladı).
Ələddin Sultanov
İnsanın xatırlanmağa layiq olmadığı uzun bir müddət ötüb-keçmədimi?!
Rashad Khalifa The Final Testament
Is it not a fact that there was a time when the human being was nothing to be mentioned?
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Was there not a time in the past when man was nothing to even be mentioned?
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Was there not a time in the past when the human being was nothing to even be mentioned?
Mustafa Khattab The Clear Quran
Is there not a period of time when each human is nothing yet worth mentioning?[1]
Al-Hilali & Khan
Has there not been over man a period of time, when he was not a thing worth mentioning?
Abdullah Yusuf Ali
Has there not been over Man a long period of Time, when he was nothing - (not even) mentioned?
Marmaduke Pickthall
Hath there come upon man (ever) any period of time in which he was a thing unremembered?
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
Was there a period of time when man was not even worthy of a mention?[1]
Taqi Usmani
There has come upon man a period of time in which he was nothing worth mentioning.
Abdul Haleem
Was there not a period of time when man was nothing to speak of ?
Mohamed Ahmed - Samira
WAS THERE NOT a time in the life of man when he was not even a mentionable thing?
Muhammad Asad
HAS THERE [not] been an endless span of time before man [appeared - a time] when he was not yet a thing to be thought of?
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
Was there not an era when man was not even heard of?
Progressive Muslims
Was there not a time in the past when the human being was nothing to even be mentioned
Shabbir Ahmed
Has there not passed over man an era when he was not even worth mentioning?
Syed Vickar Ahamed
Has there not been a long period of time, when man was nothing— (Not even) mentioned?
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Has there [not] come upon man a period of time when he was not a thing [even] mentioned?
Ali Quli Qarai
Has there been for man a period of time when he was not anything worthy of mention?
Bijan Moeinian
Does man not recognize a stage of his life in which he was practically nothing worth to mention?
George Sale
Did there not pass over man a long space of time; during which he was a thing not worthy of remembrance?
Mahmoud Ghali
Has there come upon man a while of (an) era when he was not a thing to be remembered?
Amatul Rahman Omar
There did pass over a human being a while of a long space of time when he was not a thing worth mentioning.
E. Henry Palmer
Does there not come on man a portion of time when he is nothing worth mentioning?
Hamid S. Aziz
Was there not over man a long period of time when he was a thing unremembered (nothing, not worth mention).
Arthur John Arberry
Has there come on man a while of time when he was a thing unremembered?
Aisha Bewley
Has man ever known a point of time when he was not something remembered?
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
Has there come upon man a period of time he was not a thing remembered?
Эльмир Кулиев
Неужели не прошло то время, когда человек был безвестен?