75.
Kıyame Suresi
3. ayet
Ələddin Sultanov
İnsan elə zənn edir ki, Biz onun sümüklərini bir yerə yığa bilməyəcəyik?
اَيَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُۜ
E yahsebul insanu ellen necmea ıza meh.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
İnsan, onun kemiklerini bizim kesin olarak bir araya getirmeyeceğimizi mi sanıyor?
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
İnsan bizim, onun kemiklerini bir araya getiremeyeceğimizi mi sanıyor?
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
İnsan zanneder mi ki her halde biz onun kemiklerini toplayıb bir araya getirmeyeceğiz?
Kur'an Mesajı
İnsan, (onu tekrar diriltip) kemiklerini yeniden bir araya getiremeyeceğimizi mi sanıyor?
Kuran-ı Kerim ve Meali
İnsan zanneder mi ki ölümünden sonra Biz kemiklerini toplayıp onu diriltmeyeceğiz?
Hayat Kitabı Kur’an
İnsanoğlu kendisini (yeniden diriltip) kemiklerini bir araya getiremeyeceğimizi mi sanıyor?
Al- Muntakhab
Does man think We are unable to assemble his bones? But indeed We are, even after they have been scattered or reduced to dust. *