75.
Kıyame Suresi
16. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Onu (Kur'an'ı, kavrayıp belletmek için) aceleye kapılıp dilini onunla hareket ettirip durma.
لَا تُحَرِّكْ بِه۪ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِه۪ۜ
La tuharrik bihi lisaneke li ta'cele bihi.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Onu (Kur'an'ı, kavrayıp belletmek için) aceleye kapılıp dilini onunla hareket ettirip durma.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Onu acele (kavrayıb ezber) etmen için (Cebrail vahyi iyice bitirmeden) dilini onunla depretme.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Sana vahyedileni unutmamak için tekrarlarken, hemen anında bellemek için dilini kımıldatma.
Kur’an Meal-Tefsir
(Ey suçlu kişi)! Artık onu (hakkındaki hükmü) çabucak almak için dilini kımıldatma![1]
Tafhim commentary
(O Prophet),[1] do not stir your tongue hastily (to commit the Revelation to memory).
Al- Muntakhab
Do not rush O Muhammad to speak, but hold your tongue and listen to what the Angel relates.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Move not your tongue with it, [O Muúammad], to hasten with recitation of the Qur'an.