7.
Araf Suresi
130. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Andolsun, biz de Firavun aile (çevre)sini belki öğüt alıp düşünürler diye yıllar yılı kuraklığa ve ürün kıtlığına uğrattık.
وَلَقَدْ اَخَذْنَٓا اٰلَ فِرْعَوْنَ بِالسِّن۪ينَ وَنَقْصٍ مِنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
Ve lekad ehazna ale fir'avne bis sinine ve naksın mines semerati leallehum yezzekkerun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Andolsun, biz de Firavun aile (çevre)sini belki öğüt alıp düşünürler diye yıllar yılı kuraklığa ve ürün kıtlığına uğrattık.
Türkçe Kur'an Çözümü
Andolsun ki Al-i Firavun'u, belki nedenini düşünürler diye, senelerle (kuraklık) ve ürün kıtlığıyla bunalttık.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Andolsun ki, Firavun'a uyanlar ders alsınlar diye, onları yıllarca kuraklık ve ürün kıtlığı ile cezalandırdık.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Andolsun biz, Firavun ailesini, öğüt alsınlar diye yıllarca süren kıtlık ve ürün eksikliği ile cezalandırdık.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Firavun tarafını, öğüt alsınlar diye yıllarca kuraklık ve ürün kıtlığına mahkum ettik.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Filhakika ali Fir'avnı tuttuk senelerce kıtlık ve hasılat eksikliğiyle sıktık, gerekti ki düşünüb ıbret alsınlar
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Andolsun ki biz Fir'avn hanedanını, düşünüb ibret alsınlar diye, yıllarca kuraklıkla, mahsullerin kıtlığıyle tutub sıkdık.
Kur'an Mesajı
Gerçekten de Firavunun halkını kuraklık ve ürün kıtlığıyla kıskıvrak yakaladık ki akıllarını başlarına toplar da ders alırlar.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Firavun hanedanını belki düşünürler diye kuraklık ve yıllarca ürünlerini eksiltmekle cezalandırdık.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Biz Firavun hanedanı düşünüp ibret alsınlar diye, senelerce onları kuraklık, kıtlık ve ürün azlığı ile cezalandırdık.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Andolsun biz, Fir'avn ailesini tuttuk, öğüt alsınlar diye yıllarca kıtlıkla ve ürünleri azaltmakla sıktık.
Kur'an-ı Kerim Meali
Yemin olsun ki biz, Firavun hanedanını yakalayıp ürün eksikliğiyle senelerce sıktık ki, düşünüp öğüt alabilsinler.
Hayat Kitabı Kur’an
Doğrusu Biz Firavun'un halkını, akıllarını başlarına toplasınlar diye kuraklık ve ürün kıtlığına mahkum ettik.
Kerim Kur'an
Ant olsun ki belki ders alırlar diye, Firavuncuları [1]yıllarca kuraklık ve ürün kıtlığıyla cezalandırdık.
Kerim Kur'an
Ant olsun ki belki ders alırlar diye, Firavuncuları yıllarca kuraklık ve ürün kıtlığıyla cezalandırdık.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Gerçek şu ki, Firavun ailesini, yıllar süren kuraklık ve ürün kıtlığına uğrattık; belki öğüt alırlar diye.
Süleymaniye Vakfı Meali
Firavun hanedanına, belki akıllarını başlarına alırlar diye yıllar yılı kuraklık ve gelir darlığı yaşattık.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Firavun tarafını, öğüt alsınlar diye yıllarca kuraklık ve ürün kıtlığına mahkûm ettik.
Kur’an Meal-Tefsir
Yemin olsun ki biz de Firavun'un ailesini (destekçilerini gerçeği) hatırlasınlar diye kuraklık ve ürün kıtlığı ile cezalandırmıştık.
The Final Testament
We then afflicted Pharaoh's people with drought, and shortage of crops, that they may take heed.
The Quran: A Monotheist Translation
And We afflicted the people of Pharaoh with years of drought, and a shortage in crops, perhaps they would remember.
Quran: A Reformist Translation
We then afflicted the people of Pharaoh with years of drought, a shortage in crops, so that they might take heed.
The Clear Quran
Indeed, We afflicted Pharaoh’s people with famine and shortage of crops so they might come back ˹to their senses˺.
Tafhim commentary
We afflicted the people of Pharaoh with hard times and with poor harvest that they may heed.
Al- Muntakhab
We subjected Pharaoh and his people to a retributory punishment and made them suffer heavy damage. They were pined with dearth, hunger and drought for years that they may hopefully humble themselves to Him and lift to Him their inward sight.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And We certainly seized the people of Pharaoh with years of famine and a deficiency in fruits that perhaps they would be reminded.