6.
Enam Suresi
18. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
O, kulları üzerinde kahredici olandır. O, hüküm ve hikmet sahibi olandır, haberdar olandır.
وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِه۪ۜ وَهُوَ الْحَك۪يمُ الْخَب۪يرُ
Ve huvel kahiru fevka ıbadih, ve huvel hakimul habir.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
O, kulları üzerinde kahredici olandır. O, hüküm ve hikmet sahibi olandır, haberdar olandır.
Türkçe Kur'an Çözümü
"HU"dur, kullarının fevkinde (boyutsal derinliğinden açığa çıkarak) Kaahir (varlığında hükümran olan) olan! "HU"dur; Hakiym, Habiyr.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Zira kullarının üzerine otorite sahibi sadece O'dur. O, hikmet sahibidir; her şeyden haberdardır.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
O, kullarının üstünde mutlak hakimiyet sahibidir. O, hüküm ve hikmet sahibidir, (her şeyden) hakkıyla haberdardır.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
O, kullarının üstünde (eşsiz) kahr (galebe ve tasarruf) saahibidir. O, yegane hüküm ve hikmet saahibidir, her şeyden hakkıyle haberdardır.
Kur'an Mesajı
Zira yalnız O, yarattıkları üzerinde otorite sahibidir ve yalnız Odur gerçekten hikmet sahibi, her şeyden haberdar olan.
Kuran-ı Kerim ve Meali
O, kullarının üstünde hükmünü yürüten mutlak hükümrandır, her işi tam hikmetle yapar ve her şeyden haberdardır.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
O, kullarının üstünde tam hakimdir (onları istediği gibi yönetir), O herşeyi yerli yerince yapan, (herşeyi) haber alandır.
Kur'an-ı Kerim Meali
Ve kulları üzerinde hüküm ve egemenlik sahibi Kaahir'dir O. Tüm hikmetlerin kaynağıdır O. Her şeyden haberdardır.
Hayat Kitabı Kur’an
Zira yalnızca O'dur kulları üzerinde mutlak otorite sahibi olan; yine O'dur her hükmünde tam isabet kaydeden, her şeyden henüz kaynağındayken haberdar olan.
Kerim Kur'an
O, kullarının üzerinde mutlak egemenlik sahibidir. En İyi Hüküm Veren'dir, Her Şeyden Haberdar'dır.
Kerim Kur'an
O, kullarının üzerinde mutlak egemenlik sahibidir. En İyi Hüküm Veren'dir, Her Şeyden Haberdar'dır.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
O, kullarının üzerinde, Yaptırım Gücü Olandır. Çünkü O, Bilgelik ve Adaletle Yönetendir; Haberlidir.
Kur’an Meal-Tefsir
O, kullarının üzerinde (her türlü güce sahip)tir.[1] O, doğru hüküm verendir, haberdardır.
The Quran: A Monotheist Translation
And He is the Supreme over His servants; and He is the Wise, the Expert.
Quran: A Reformist Translation
He is the Supreme over His servants; and He is the Wise, the Ever-aware.
Al- Muntakhab
" He is the Supreme controlling and influencing power inherent in all His servants and in His Created beings, and He is the Source of wisdom and wise mysterious dispensations and AL-Khabir (Cognizant of all things)".
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And He is the subjugator over His servants. And He is the Wise, the Acquainted [with all].