56.
Vakıa Suresi
83. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Hele can boğaza gelip dayandığında,
فَلَوْلَٓا اِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَۙ
Fe lev la iza belegatil hulkume.
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Hele can boğaza gelip dayandığında,
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
İşte (can) boğaza geldiğinde!
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
- Hele can boğaza dayandığı zaman. Siz o zaman, bakıp duracaksınız. O anda biz, ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
Can boğaza geldiğinde, onu geri döndürsenize!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Ya can boğaza dayandığı zaman?
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
O halde haydiseniz a can hulkuma geldiği vakıt
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
O halde can boğaza geldiği vakit,
Gültekin Onan
tr
Hele can boğaza gelip dayandığında,
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
Hele (can) boğaza gelince,
İbni Kesir
tr
Hele can boğaza gelince;
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
Peki, öyleyse, (ölüm döşeğindeki bir adamın) boğazına (son nefesi) dayandığında,
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Hele bir can boğaza gelmiş olmasın.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
Haydi görelim sizi, can boğaza geldiğinde,
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Ya can boğaza dayandığı zaman?
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Ya o canın boğaza gelip dayandığı zaman!
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
Peki ama, ya can boğaza gelince ne olacak?
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Can boğaza dayandığı zaman;
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Can boğaza dayandığı zaman;
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Sonunda, can boğaza dayandığında.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
Canı boğazına gelmiş kişiyi bir düşünseniz!
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Ya can boğaza dayandığı zaman?
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
Peki (ya can) boğaza dayandığı zaman (haliniz nasıl olacak)!
Əlixan Musayev
az
(Can) boğaza yetişdiyi zaman –
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
(Can) boğaza yetişdiyi (ölüm gəlib çatdığı) zaman
Ələddin Sultanov
az
Can boğaza çatdığı zaman -
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
When the time comes and it (your soul) reaches your throat -
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
So when the time comes and it reaches your throat.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
So when the time comes and it reaches your throat.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
Why then ˹are you helpless˺ when the soul ˹of a dying person˺ reaches ˹their˺ throat,
Al-Hilali & Khan
en
Then why do you not (intervene) when (the soul of a dying person) reaches the throat?
Abdullah Yusuf Ali
en
Then why do ye not (intervene) when (the soul of the dying man) reaches the throat,-
Marmaduke Pickthall
en
Why, then, when (the soul) cometh up to the throat (of the dying)
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
Why, then, when the soul leaps up to the throat,
Taqi Usmani
en
So why (do you) not (intervene) when the soul (of a dying person) reaches the throat,
Abdul Haleem
en
When the soul of a dying man comes up to his throat
Mohamed Ahmed - Samira
en
Then how is it that when the (dying) breath is withdrawn into the throat (and rattles),
Muhammad Asad
en
Why, then, when [the last breath] comes up to the throat [of a dying man],
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
So, what about the moment of the encounter with death when the soul is on its way out and it makes a rattle in the throat,
Progressive Muslims
en
So when the time comes and it reaches your throat.
Shabbir Ahmed
en
Why, then, as the last breath comes up to the throat,
Syed Vickar Ahamed
en
Then why do you not (intervene) when (the soul of the dying man) reaches the throat
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
Then why, when the soul at death reaches the throat
Ali Quli Qarai
en
So when it reaches the throat [of the dying person]
Bijan Moeinian
en
When [the moment of death arrive and] the soul reaches the throat.
George Sale
en
When the soul of a dying person cometh up to his throat,
Mahmoud Ghali
en
Then had it been that, when (the self) (i. e., the self of the dying person) reaches the gullet (of the dying)-
Amatul Rahman Omar
en
Why, then, when the soul (of the dying person) reaches the throat,
E. Henry Palmer
en
Why then - when it comes up to the throat,
Hamid S. Aziz
en
Why then do you not (intervene) when the soul comes up to the throat (of a dying person),
Arthur John Arberry
en
Why, but when the soul leaps to the throat of the dying
Aisha Bewley
en
Why then, when death reaches his throat
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
Oh, that when it reaches the throat[...]!
Эльмир Кулиев
ru
А когда душа подступает к горлу