53.Necm Suresi2. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Sahibiniz (arkadaşınız olan peygamber) sapmadı ve azmadı.
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوٰىۚ
Ma dalle sahıbukum ve ma gava.
1maمَا
2dellesapmadıضَلَّ
3sahibukumarkadaşınızصَاحِبُكُمْ
4ve maveوَمَا
5gavaazmadıغَوَىٰ
Ali BulaçKur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamıtr
Sahibiniz (arkadaşınız olan peygamber) sapmadı ve azmadı.
Ahmed HulusiTürkçe Kur'an Çözümütr
Arkadaşınız ne saptı ne de azdı!
Bayraktar BayraklıYeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Mealitr
- Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız Muhammed sapmadı, azmadı. O, arzusuna göre de konuşmuyor. Bildirdikleri, kendisine vahyolunan bir vahiyden ibarettir.
Diyanet İşleriKur'an-ı Kerim Türkçe Mealitr
(1-2) Battığı zaman yıldıza andolsun ki, arkadaşınız (Muhammed haktan) sapmadı ve azmadı.
Edip Yüksel (Eski Baskı)Mesaj: Kuran Çevirisitr
Arkadaşınız (Muhammed) ne sapmıştır, ne de azmıştır.
Elmalılı Hamdi YazırKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Şaşırmadı sahibiniz azıtmadı da
Elmalılı (sadeleştirilmiş)tr
arkadaşınız şaşırmadı, azıtmadı da!
Gültekin Onantr
Arkadaşınız (olan peygamber) sapmadı ve azmadı.
Hasan Basri ÇantayKur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerimtr
saahibiniz (doğru yoldan) sapmadı. Baatıla da inanmadı.
İbni Kesirtr
Arkadaşınız sapmamış ve azmamıştır.
Muhammed EsedKur'an Mesajıtr
Sizin bu arkadaşınız ne sapmış, ne de aldatılmıştır,