Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ad (kavmin)de de (ayetler vardır). Hani onların üzerine köklerini kesen (akim) bir rüzgar gönderdik.
Türkçe Kur'an Çözümü
Ad'da da. . . Hani onların üzerine o hayır ve bereketi olmayan rüzgarı (hortum) irsal etmiştik. . .
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
'Ad kavminde de dersler vardır. Onlara kasıp kavuran rüzgarı göndermiştik.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Ad kavminde de ibretler vardır. Hani onların üzerine köklerini kesen rüzgarı göndermiştik.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Aad (kavminin helak edilmesin) de de (ibret vardır). Hani onların üzerine o kısır rüzgarı göndermişdik.
Kur'an Mesajı
Ve; canlıları yok eden kasırgayı üzerlerine saldığımız 'Ad (kavminin başına gelenlerde) de (aynı mesajı bulursunuz),
Kuran-ı Kerim ve Meali
Ad halkında da alınacak dersler vardır. Onlara da ortalığı kasıp kavuran köklerini kurutan bir kasırga gönderdik.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
'Ad (kavmin)de de (ibret alınacak şeyler vardır). Onlara, köklerini kesen bir rüzgar gönderdik.
Kur'an-ı Kerim Meali
Ad kavminde de bir ibret var. Onlar üzerine, her şeyi yerinden söken rüzgarı göndermiştik.
Hayat Kitabı Kur’an
Aynı (mesaj) Ad kıssasında da var: Hani onlara da köklerini kurutan bir fırtına göndermiştik.
Süleymaniye Vakfı Meali
Ad Kavmi hakkında da bilgin var. Hani üzerlerine köklerini kurutan bir rüzgar göndermiştik.
Kur’an Meal-Tefsir
Âd (kavmin)de de (dersler vardır). Hani onlara kasıp kavuran rüzgârı göndermiştik.[1]
The Clear Quran
And in ˹the story of˺ ’Âd ˹was another lesson,˺ when We sent against them the devastating wind.[1]
Tafhim commentary
There is also a Sign for you in (the story of) Ad, when We let loose upon them an ominous wind
Al- Muntakhab
And in the case of 'Ad - the 'Adites - We drove against them a cold terrifying and destructive hurricane, merciless, pitiless and unrelenting.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And in 'Aad [was a sign], when We sent against them the barren wind.