50.
Kaf Suresi
29. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Huzurumda söz değişikliğe uğratılmaz ve Ben kullara zulmedici değilim."
مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَٓا اَنَا۬ بِظَلَّامٍ لِلْعَب۪يدِ۟
Ma yubeddelul kavlu ledeyye ve ma ene bi zallamin lil abid.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Huzurumda söz değişikliğe uğratılmaz ve Ben kullara zulmedici değilim."
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Allah, "Huzurumda tartışmayın. Ben önceden sizi uyarmıştım. Katımda söz değiştirilmez. Ben kullarıma asla haksızlık etmem" diyecek.
Kuran-ı Kerim ve Meali
(28-29) "Çekişmeyin huzurumda!" buyurur Allah, "Çünkü Ben daha önce gelecek tehlikeyi size bildirmiştim. Benim verdiğim kararlar değiştirilmez. Ben, kullarıma asla zulmetmem!"
Hayat Kitabı Kur’an
Benim katımda verilen söz değişmez; ve benim kullarıma zulmetme ihtimalim yoktur.
Süleymaniye Vakfı Meali
Benim katımda, verilmiş bir söz başka bir sözle değiştirilmez; kullarıma asla haksızlık yapmam."
Kur’an Meal-Tefsir
Benim huzurumda söz değiştirilmez;[1] ben kullar(ım)a asla haksızlık edici değilim."
The Quran: A Monotheist Translation
"The sentence will not be changed with Me, and I do not wrong the servants."
Quran: A Reformist Translation
"The sentence will not be changed with Me, and I do not wrong the servants."
Tafhim commentary
My Word is not changed;[1] and never do I inflict the least wrong upon My servants."[2]
Al- Muntakhab
"No statement that has been affirmed will be altered at this stage, in the presence, in defense or vindication of one's conduct nor am I unjust to My servants. "
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
The word will not be changed with Me, and never will I be unjust to the servants. "