5. Maide Suresi 103. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Allah Bahiyre'den Saibe'den Vasiyle'den ve Ham'dan hiç birini (meşru) kılmamıştır. Ancak inkar edenler, Allah'a karşı yalan düzüp uyduruyorlar. Onların çoğu akıl erdirmez.
مَا جَعَلَ اللّٰهُ مِنْ بَح۪يرَةٍ وَلَا سَٓائِبَةٍ وَلَا وَص۪يلَةٍ وَلَا حَامٍۙ وَلٰكِنَّ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا يَفْتَرُونَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَۜ وَاَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ
Ma cealallahu min bahiretin ve la saibetin ve la vasiletin ve la hamin ve lakinnellezine keferu yefterune alallahi kezib ve ekseruhum la ya'kılun.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Maide suresi 103. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Allah Bahiyre'den Saibe'den Vasiyle'den ve Ham'dan hiç birini (meşru) kılmamıştır. Ancak inkar edenler, Allah'a karşı yalan düzüp uyduruyorlar. Onların çoğu akıl erdirmez.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Allah Bahire, Saibe, Vasıyle ve Ham (isimleriyle tanımlanan bir kısım kurbanlıklar) diye bir şey hükmetmemiştir (bu bir kısım insanların uydurmacılık geleneğidir). Ne var ki, hakikat bilgisini inkar edenler, Allah üzerine yalan uyduruyorlar! Onların çoğunluğu aklını kullanmaz!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Allah bahire, saibe, vasile ve ham diye bir şey yapmamıştır. Fakat inkarcılar, kendi uydurdukları yalanları Allah'a yakıştırırlar ve onların birçoğu akıllarını asla kullanmazlar.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Allah, ne "Bahire", ne "Saibe", ne "Vasile", ne de "Ham" diye bir şey meşru kılmamıştır. Fakat, inkar edenler Allah'a karşı yalan uyduruyorlar. Zaten çoklarının aklı da ermez.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Belli bir erkek ve dişi kombinezonuyla yavrulayanların, yemin sonucu salıverilenlerin, arka arkaya iki erkek doğuranların ve on kez döl veren erkek develerin haram edilişini ALLAH onaylamıyor; inkarcılar ALLAH'a iftira ediyor. Çoğu akletmez onların.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
ne bahıyre, ne saibe, ne vasıyle, ne ham'dan hiç birini Allah meşru' kılmadı, lakin küfretmekte olan kimseler, Allah namına yalan söyliyerek ona iftira ediyorlar, çoklarının da aklı irmez
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Allah, ne kulağı yarılan, ne salma bırakılan, ne erkek-dişi ikizler doğuran, ne de on defa doğurması yüzünden yük vurulamayan hayvanların (adanmasını) meşru kılmadı. Fakat küfreden kimseler, Allah adına yalan söyleyerek O'na iftira ediyorlar. Çoklarının da aklı ermez.
Gültekin Onan
Tanrı Bahriye'den Saibe'den, Vasiyle'den ve Ham'dan hiç birini (meşru) kılmamıştır. Ancak küfredenler, Tanrı'ya karşı yalan düzüp uyduruyorlar. Onların çoğu akletmez.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Allah ne "Bahıyre den, ne "Sabibe" den, ne "Vasiyle den, ne de "Ham" dan hiç birini (meşru) kılmamışdır. Fakat o küfredenler Allaha karşı ("Bize bunları o emretmişdir" diye) yalan düzerler. Onların çoğunun (avamının) ise akılları ermez.
İbni Kesir
Allah; ne Bahire'den, ne Saibe'den, ne Vasile'den, ne de Ham'dan hiç birini meşru kılmamıştır. Fakat küfredenler; Allah'a karşı yalan uydurdular. Onların çoğunun ise akılları ermez.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Bazı hayvan cinslerinin batıl inançlarla işaretlenmesi ve insanların kullanımından alıkonulması, Allahın emri değildir: Ama hakikati inkara şartlanmış olanlar, kendi uydurdukları yalanları Allaha yakıştırırlar. Ve onların bir çoğu akıllarını asla kullanmaz:
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Allah, bahire, saibe, vesile ve ham (diye bir şeyler) belirlemedi. Fakat küfredenler Allah'a yalan yere iftira ediyorlar. Onların çoğu akletmezler.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Allah ne bahire, ne saibe, ne vasile, ne de ham diye bir şey bildirmemiştir. Fakat, o kafirler bu inançlarını Allah'a mal ederek O'na iftira etmişlerdir. Onların ekserisinin akılları ermez.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Allah, bahire, saibe, vasile ve ham diye bir şey yapmamıştır. Fakat inkar edenler, Allah'a yalan uyduruyorlar ve çokları da akıl erdiremiyorlar.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Allah ne bahire yapmıştır ne saibe ne vasile ne de ham. Ne var ki küfre sapanlar yalan uydurarak Allah'a iftira ediyorlar ve çokları da akıl erdiremiyorlar.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Ne bahira ve saibe, ne de vasile ve ham (adı altında, hayvanların batıl inançlarla yaratılış amacı dışına çıkarılmaları) Allah'ın emri değildir. Fakat hakikati inkarda ısrar edenler, kendi uydurdukları yalanları Allah'a yakıştırıyorlar. Zira onların çoğu kafalarını kullanmıyorlar.
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Allah, ne "Bahire" ne "Saibe" ne "Vasile" ne de "Ham"[1] diye bir şeyi meşru kıldı. Fakat Kafirler yalan söyleyerek Allah'a iftira ediyorlar. Ve onların çoğu akıllarını kullanmıyorlar.[2]
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Allah, ne "Bahire" ne "Saibe" ne "Vasile" ne de "Ham"[1] diye bir şeyi meşru kılmadı. Fakat gerçeği yalanlayan nankörler, yalan söyleyerek Allah'a iftira ediyorlar. Ve onların çoğu akıllarını kullanmıyorlar.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Uydurma inanışlar yüzünden, kimi hayvanlardan yararlanılmasının yasaklanması; doğurduklarının eşeylerine, sırasına ve sayısına göre bırakılması veya kurban edilmesi, Allah'ın belirlediği bir şey değildir. Fakat nankörlük edenler, Allah hakkında yalanlar söyleyerek iftira ediyorlar. Çünkü onların çoğu aklını kullanmaz.[109]
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Allah ne Bahire'yi ne Saibe'yi ne Vasile'yi ve ne de Hami'yi meşru kılmıştır. Fakat kafirlik edenler yalanlarını Allah'a mal ediyorlar. Onların çoğu aklını kullanmaz[1].
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Belli bir erkek ve dişi kombinasyonuyla yavrulayanların, yemin sonucu salıverilenlerin, arka arkaya iki erkek doğuranların ve on kez döl veren erkek develerin haram edilişini ALLAH onaylamıyor; inkarcılar ALLAH'a iftira ediyor. Çoğu akletmez onların.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Allah bahîrah, sâibeh, vasîleh ve hâm[1] diye bir şey (haram) kılmamıştır. Fakat kâfir olanlar, Allah'a yalan uydurur. Onların çoğu akıl etmez.
Əlixan Musayev
Allah (müşriklərin) bəhirə, saibə, vəsilə və ham (adlandırıb bütlərə nəzir etdiyi heyvanlar barəsində) heç bir göstəriş verməmişdir. Lakin kafir olanlar Allaha qarşı yalan uydururlar. Onların çoxu isə (bunu) anlamır.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Bəhirə, saibə, vəsilə və haminin heç birisini Allah (sizin üçün müəyyən edib) qanuni buyurmamışdır. Lakin kafirlər Allaha qarşı yalan uydururlar. Onların (kafirlərə uyan camaatın) əksəriyyəti isə (bu cür iddiaların Allaha qarşı böhtan, iftira olduğunu) dərk etmirlər.
Ələddin Sultanov
Allah nə bəhirəni, nə saibəni, nə vəsiləni, nə də hamini (şəriətə uyğun) etmişdir. Lakin kafirlər Allaha yalandan iftira atırlar. Onların əksəriyyəti düşünüb dərk etmirlər. (Cahiliyyə dövründə ərəblər arasında heyvanlarla bağlı batil bir inanc vardı. Belə ki, onlar müəyyən səbəblərdən bəzi heyvanları ya bütlərə qurban edir, ya da sərbəst buraxırdılar. Məsələn beş dəfə doğan və beşinci balası dişi olan dəvəyə “bəhirə” deyir, qulağına iz qoyur, südü sağılmadan bütlər üçün saxlayırdılar. Bütlər üçün sərbəst buraxılan və südü ancaq qonaqlar tərəfindən içilən dəvəyə isə “saibə” deyirdilər. Biri erkək, biri dişi olmaqla əkiz doğan dəvəyə, yaxud qoyuna isə “vəsilə” deyirdilər. Onun erkək balasını da bütə qurban edirdilər. Yuxarıdakı ayə bütpərəstlərin bu əməllərinin batil olduğuna işarə edir.)
Rashad Khalifa The Final Testament
GOD did not prohibit livestock that begets certain combinations of males and females, nor livestock liberated by an oath, nor the one that begets two males in a row, nor the bull that fathers ten. It is the disbelievers who invented such lies about GOD. Most of them do not understand.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
God did not decree any restrictions for combining of livestock, or roaming livestock, or ones that give twin births, or a male camel freed from work; but the people who rejected invented lies to God, and most of them do not comprehend.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
God did not prohibit livestock for begetting five or seven, for oaths, for begetting twins, for fathering ten; but the people who rejected invented lies to God, and most of them do not reason.
Mustafa Khattab The Clear Quran
Allah has never ordained the ˹so-called˺ baḥîrah, sâ'ibah, waṣîlah, and ḥâm camels.[1] But the disbelievers[2] just fabricate lies about Allah, and most of them lack understanding.
Al-Hilali & Khan
Allâh has not instituted things like Bahîrah[1], or Sâ’ibah[2], or Wasîlah[3], or Hâm[4], (all these animals were liberated in honour of idols as practised by pagan Arabs in the pre-Islâmic period). But those who disbelieve invent lies against Allâh, and most of them have no understanding.
Abdullah Yusuf Ali
It was not Allah who instituted (superstitions like those of) a slit-ear she-camel, or a she-camel let loose for free pasture, or idol sacrifices for twin-births in animals, or stallion-camels freed from work: It is blasphemers who invent a lie against Allah; but most of them lack wisdom.
Marmaduke Pickthall
Allah hath not appointed anything in the nature of a Bahirah or a Sa'ibah or a Wasilah or a Hami, but those who disbelieve invent a lie against Allah. Most of them have no sense.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
Allah has neither appointed (cattle devoted to idols such as) Bahirah, Sa'ibah, Wasilah nor Ham;[1]but those who disbelieve forge lies against Allah and of them most have no understanding (and therefore succumb to such superstitions).
Taqi Usmani
Allah has made no BaHīrah, no Sā’ibah, no WaSīlah and no Hāmī (names of animals dedicated to idols on different grounds). But those who disbelieve coin a lie against Allah, and most of them do not understand.
Abdul Haleem
God did not institute the dedication of such things as bahira, saiba, wasila, or ham to idols; but the disbelievers invent lies about God. Most of them do not use reason:
Mohamed Ahmed - Samira
God has not sanctioned Baheerah or Sa'ibah, Waseelah or Ham. The unbelievers fabricate lies of God, for many of them are devoid of sense.
Muhammad Asad
IT IS NOT of God's ordaining that certain kinds of cattle should be marked out by superstition and set aside from the use of man; yet those who are bent on denying the truth attribute their own lying inventions to God. And most of them never use their reason:
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
Allah never authorized you to proclaim unlawful what He has rendered lawful. Never did Allah impose the dedication of certain animals under any form of superstitions. Thus, you profanely relieve from service, designate by a descriptive name and dedicate to idols:
Progressive Muslims
God did not institute any combination of livestock, nor livestock liberated for oaths, nor ones that give twin births, nor a stallion freed from work; but the people who rejected invented lies to God, and most of them do not understand.
Shabbir Ahmed
Allah did not ordain that certain kinds of cattle and other livestock be marked out, assigned names, and set aside from human use or consumption. Disbelievers invented such superstitions and attributed them to Allah. Most of them do not use their intellect.
Syed Vickar Ahamed
It was not Allah, who began (false beliefs like those of) a slit-ear female camel, and a female camel let loose for free grazing, and idol sacrifices for twin-births in animals, and stallion-camels freed from work: It is the blasphemers who invent a lie against Allah: But most of them (simply) lack wisdom.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Allah has not appointed [such innovations as] baúirah or sa'ibah or wa§ilah or úam. But those who disbelieve invent falsehood about Allah, and most of them do not reason.
Ali Quli Qarai
Allah has not prescribed any such thing as Baḥīrah, Sā’ibah, Wa¥īlah, or Hām; but those who are faithless fabricate lies against Allah, and most of them do not apply reason.
Bijan Moeinian
God has never ordained your superstitious practices such as: splitting the ear of a camel whose fifth new born is a male, to let loose a camel as a fulfillment of a vow, not to use the first born twin camel or respect the he-camel as soon as his "grandson" grows up and fits for riding! These practices are falsely attributed to the Lord and most disbelievers follow it blind folded without thinking about them.
George Sale
Allah has not ordained any 'Bahira' or 'Sá'ibah' or Wasilah' or 'Hami' but those who disbelieve forge a lie against Allah, and most of them do not make use of their understanding.
Mahmoud Ghali
In no way has Allah appointed (anything) as a Bahîrah or a SaÉibah, or a Wasilah or a Ham; (3) but the ones who have disbelieved fabricate against Allah lies, and most of them do not consider.
Amatul Rahman Omar
Allâh has not instituted (superstition like those of) any Bahîrah (-an animal having her ear slit and let loose for free pasture, dedicated to some god, their milk was not used, nor their back, nor their meat); or Sâ'ibah (-an animal having given birth to ten females, liberated to pasture where she would, not be ridden, nor milk drunk except by her young); or Wasîlah (-an animal which gave birth to seven females consecutively and at the seventh birth she bore a pair male and female. Each of the latter was let loose and the milk of the animal drunk by men only and not by women;) or Hâmi (-an animal that is left at liberty without being made use of in any way whatsover). But those who disbelieve have fabricated a lie (by such superstitious dedications) in the name of Allâh. Most of them cannot refrain (from such polytheistic superstitions).
E. Henry Palmer
And God has not ordained any Ba'hirah or Saibah, nor Wazilah nor 'Hami, but those who misbelieve invent a lie against God, for most of them do not understand.
Hamid S. Aziz
And Allah has not instituted (superstitions like those of) Bahirah or Saibah, nor Wazilah nor Hami, (classes of cattle revered and liberated in honour of idols) but those who disbelieve invent a lie against Allah, for most of them have no sense.
Arthur John Arberry
God has not appointed cattle dedicated to idols, such as Bahira, Sa'iba, Wasila, Hami; but the unbelievers forge against God falsehood, and most of them have no understanding.
Aisha Bewley
Allah did not institute any such thing as bahira or sa’iba or wasila or hami. Those who were kafir invented lies against Allah. Most of them do not use their intellect.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
God appointed not any baḥīrah or sā’ibah or waṣīlah or ḥām — but those who ignore warning invent lies about God; and most of them do not reason.
Эльмир Кулиев
Аллах не распоряжался относительно бахиры, саибы, васыли и хами. Но неверующие возводят навет на Аллаха, и большая часть их не разумеет.