45.
Casiye Suresi
27. ayet
Amatul Rahman Omar
The kingdom of the heavens and the earth belongs to Allâh. At the time when the (promised) Hour shall come to pass the falsifiers (of the truth with vanity) shall be in the loss on that day.
وَلِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِۜ وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَخْسَرُ الْمُبْطِلُونَ
Ve lillahi mulkus semavati vel ard, ve yevme tekumus saatu yevme izin yahserul mubtılun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır. Kıyamet saatinin kopacağı gün, (işte) o gün, batılda olanlar hüsrana uğrayacaklardır.
Türkçe Kur'an Çözümü
Semaların ve arzın mülkü (Esma ile işaret edilen özellikleri açığa çıkarmak için, onları belli bir işlevle yoktan vareden) Allah içindir! O Saatin geldiği süreçte, (işte) o zaman hakikati geçersiz kılmaya uğraşanlar hüsrandadırlar!
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Göklerin ve yerin egemenliği yalnız Allah'a aittir. Kıyamet kopacağı gün, işte o gün, yanlış yola sapanlar kaybedeceklerdir.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah'ındır. Kıyamet kopacağı gün, işte o gün batıla sapanlar hüsrana uğrayacaklardır.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Göklerin ve yerin yönetimi ALLAH'a aittir. Saat (dünyanın sonu) gerçekleştiği gün, işte o gün batılı savunanlar hüsrana uğrayacaktır.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve Allahındır bütün Göklerin ve Yerin mülkü ve o gün ki saat gelecek o gün o mubtıller hep husrana düşeceklerdir
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Göklerin ve yerin mülk (-ü tasarruf) u Allahındır. Baatıla sapanlar kıyametin kopacağı gün, (işte) o gün hüsrana düşecekdir.
Kur'an Mesajı
Çünkü, göklerin ve yerin hakimiyeti Allah'ındır ve Son Saat'in gelip çattığı gün o Gün, (hayatlarında anlayamadıkları her şeyi) geçersiz kılmaya çalışanlar ziyana uğrayacaklardır.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Göklerin ve yerin hakimiyeti Allah'ındır. Kıyamet koptuğu gün, işte o gün batılcılar hüsrana uğrar.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Göklerin ve yerin hakimiyeti Allah'ındır. Kıyamet saati gelip çattığı gün, işte o gün batıl dava peşinde olanlar, en büyük kayba uğrayacaklardır.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır. O sa'at başladığı gün, işte o gün (Allah'ın ayetlerini etkisiz bırakmağa çalışan) iptalciler hüsrana uğrayacaktır.
Kur'an-ı Kerim Meali
Göklerin ve yerin mülkü/saltanatı Allah'ındır. Kıyamet kopunca, işte o gün, gerçekleri hükümsüz kılanlar hüsrana uğrayacaklardır.
Hayat Kitabı Kur’an
Ama göklerin ve yerin mülkü Allah'a aittir. Ve kıyamet gerçekleştiği gün, işte o gün, varlığı anlam ve amacından soyutlayanlar kaybedecekler.
Kerim Kur'an
Göklerin ve yeryüzünün mülkü Allah'a aittir. Sa'at'ın[1] kopacağı o gün, İzin Günü[2], sapkın yolda olanlar hüsrana uğrayacaklardır.
Kerim Kur'an
Göklerin ve yeryüzünün mülkü Allah'a aittir. Sa'at'ın[1] kopacağı İzin Günü[2], sapkın yolda olanlar hüsrana uğrayacaklardır.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Göklerin ve yeryüzünün yönetimi, Allah'a özgüdür. Ve evrenlerin sonu gelip çattığı gün; o gün, gerçeğe aykırı olanı izleyenler yitime uğrayacaklardır.
Süleymaniye Vakfı Meali
Göklerde, yerde ve kıyamet saatinin geldiği o günde, bütün yetkiler Allah'ın elindedir. Boş işlere dalanlar o gün kaybedeceklerdir.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Göklerin ve yerin yönetimi ALLAH'a aittir. O an gerçekleştiği gün, işte o gün batılı savunanlar hüsrana uğrayacaktır.
Kur’an Meal-Tefsir
Göklerin ve yerin otoritesi yalnızca Allah'a aittir. O (Son) Saat'in gerçekleşeceği gün var ya, batıla sapanlar işte o gün kaybedeceklerdir.
The Final Testament
To GOD belongs all sovereignty of the heavens and the earth. The day the Hour (Judgment) comes to pass, that is when the falsifiers lose.
The Quran: A Monotheist Translation
And to God is the sovereignty of the heavens and the earth. And on the Day the Hour comes to pass, on that Day the falsifiers will lose.
Quran: A Reformist Translation
To God is the sovereignty of the heavens and the earth. On the day the moment comes to pass, on that day the falsifiers will lose.
The Clear Quran
To Allah ˹alone˺ belongs the kingdom of the heavens and the earth. On the Day the Hour will be established, the people of falsehood will then be in ˹total˺ loss.
Tafhim commentary
Allah's is the kingdom of the heavens and the earth,[1] and on the Day when the Hour (of Resurrection) shall come to pass, the followers of falsehood shall be in utter loss.
Al- Muntakhab
And to Him belong the sovereignty and the absolute controlling power of the heavens and the earth, and when the predetermined final Hour arrives at the defined time, there and then, shall those who assert falsehood lose their way and incur the loss of every attribute they formerly possessed.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth. And the Day the Hour appears - that Day the falsifiers will lose.