4.
Nisa Suresi
148. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Allah, zulme uğrayanlar dışında, kötü sözün açıkça söylenmesini sevmez. Allah işitendir, bilendir.
لَا يُحِبُّ اللّٰهُ الْجَهْرَ بِالسُّٓوءِ مِنَ الْقَوْلِ اِلَّا مَنْ ظُلِمَۜ وَكَانَ اللّٰهُ سَم۪يعاً عَل۪يماً
La yuhibbullahul cehra bis sui minel kavli illa men zulim. Ve kanallahu semian alima.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Allah, zulme uğrayanlar dışında, kötü sözün açıkça söylenmesini sevmez. Allah işitendir, bilendir.
Türkçe Kur'an Çözümü
Zulme uğrayan dışında, kötü sözün açıktan konuşulmasını sevmez Allah! Allah Semi'dir, Aliym'dir.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Allah kötü sözün açıkça söylenmesini sevmez; ancak zulme uğrayan müstesnadır. Allah her şeyi işiticidir; bilicidir.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Allah, zulme uğrayanın dile getirmesi dışında, çirkin sözün açıklanmasını sevmez. Şüphesiz Allah, hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir.
Mesaj: Kuran Çevirisi
ALLAH kötü dil kullanılmasını sevmez. Zulme uğrayanlar başka. ALLAH İşitendir, Bilendir.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Allah fena sözün açıklanmasını sevmez, mazlum olan başka, Allah semi', basir bulunuyor
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Allah çirkin sözün alenen söylenmesini sevmez. Zulme uğrayanlar başka. Allah her şey'i işidici, hakkıyle bilicidir.
Kur'an Mesajı
Allah, bir kötülüğün, (ondan) zarar gören tarafından söylenmesi dışında, açıkça dile getirilmesini sevmez. Allah gerçekten her şeyi duyan, her şeyi bilendir;
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Allah zulme uğrayan kimseden başkasının, kötü sözü açıklamasını sevmez. Allah işitendir, bilendir.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Allah, ağır ve inciten sözlerin açıktan söylenmesini hiç sevmez, ancak söyleyen zulme uğramışsa o başka. Allah her şeyi hakkıyla işitir ve görür.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Allah, kendisine haksızlık edilen dışında (hiç kimse tarafından) açıkça kötü söz söylenmesini sevmez. Doğrusu Allah, işitendir, bilendir.
Kur'an-ı Kerim Meali
Allah çirkin sözün açıklanmasını sevmez. Zulme uğratılan kişi müstesna. Allah Semi'dir, Alim'dir.
Hayat Kitabı Kur’an
Allah, bir kötülüğün -ondan zarar gören hariç- açıkça söylenmesini sevmez; zira Allah her şeyi duyar, her şeyi bilir.
Kerim Kur'an
Allah, kendisine haksızlık yapılan kişinin dışında, kötü sözün açıkça dillendirilmesini sevmez. Kuşkusuz, Allah, Her Şeyi Duyan'dır, Her Şeyi Bilen'dir.
Kerim Kur'an
Allah, kendisine haksızlık yapılan kişinin dışında, kötü sözün açıkça dillendirilmesini sevmez. Kuşkusuz, Allah, Her Şeyi Duyan'dır, Her Şeyi Bilen'dir.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Allah, haksızlığa uğrayan dışında, kötü sözün açıkça söylenmesini sevmez. Çünkü Allah, Duyandır; Bilendir.
Süleymaniye Vakfı Meali
Allah, kötü sözün açığa çıkarılmasından hoşlanmaz; haksızlığa uğramış olan başka. Allah dinler ve bilir.
Mesaj: Kuran Çevirisi
ALLAH kötü dil kullanılmasını sevmez. Zulme uğrayanlar başka. ALLAH İşitendir, Bilendir.
Kur’an Meal-Tefsir
Allah kötü sözün açıkça söylenmesini sevmez; haksızlığa uğrayan(ın sözü) hariç![1]Allah duyandır, bilendir.
The Final Testament
GOD does not like the utterance of bad language, unless one is treated with gross injustice. GOD is Hearer, Knower.
The Quran: A Monotheist Translation
God does not love that any negative sayings be publicized, except if one is wronged. God is Hearer, Knowledgeable.
Quran: A Reformist Translation
God does not like that any negative sayings be publicized, except if one is wronged. God is Hearer, Knowledgeable.
The Clear Quran
Allah does not like negative thoughts to be voiced—except by those who have been wronged.[1] Allah is All-Hearing, All-Knowing.
Tafhim commentary
Allah does not like speaking evil publicly unless one has been wronged. Allah is All-Hearing, All-Knowing.
Al- Muntakhab
Allah abhors words uttered in immoral manner and detests open contempt cast at others unless it be redressing grievances, and Allah is ever Sami’un with unlimited audition, and 'Alimun.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Allah does not like the public mention of evil except by one who has been wronged. And ever is Allah Hearing and Knowing.