38. Sad Suresi 58. ayet George Sale

and divers other things of the same kind.
وَاٰخَرُ مِنْ شَكْلِه۪ٓ اَزْوَاجٌۜ
Ve aharu min şeklihi ezvac.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Sad suresi 58. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ve onun şeklinden başka, çift çift (olan daha beter azablar) vardır.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Aynı şekilde diğerleri, eşleriyle (hem bilinç - benlik hem de uygun beden) !
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Bu tür çeşit çeşit diğer azaplar da vardır.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
O azaba benzer çeşit çeşit başka azaplar da vardır.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Bunlara benzer daha başkaları da vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve o şekilden bir diğeri: çifte çifte
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve o şekilden çifter çifter diğer azaplar.
Gültekin Onan
Ve onun şeklinden başka, çift çift (olan daha beter azablar) vardır.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
O şekilden başka daha diğer nevi' (azab) lar da vardır.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Ve buna benzer başka cinsten azap...
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Bu böyledir! Daha bunlara benzer başka azaplar da vardır.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve daha başka çeşit çeşit (azab) vardır.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Ve o türden bir başkası daha: Çifter çifter.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
ve aynı türden ona eşdeğer daha başka azap çeşitlerini de...
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Ve aynı türden çeşit çeşit azaplar.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Ve bunlara benzeyen çok sayıda cezalar.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Bunun benzeri daha nice çifte azap.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Bunlara benzer daha başkaları da vardır.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(57, 58) İşte (ceza türleri); kaynar su, irin ve ona benzer daha nicelerinden oluşan (cehennemi) tatsınlar!
Əlixan Musayev
(Kafirlər üçün əzabın) buna bənzər başqa növləri də vardır.
Bünyadov-Məmmədəliyev
(Cəhənnəmdə) ona bənzər daha başqa-başqa (əzablar) vardır.
Ələddin Sultanov
Buna bənzər başqa əzab növləri də vardır.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And other multitudes that are similar to that.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Other multitudes that are similar to that.
Mustafa Khattab The Clear Quran
and other torments of the same sort!
Al-Hilali & Khan
And other (torments) of similar kind - all together!
Abdullah Yusuf Ali
And other Penalties of a similar kind, to match them!
Marmaduke Pickthall
And other (torment) of the kind in pairs (the two extremes)!
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
and other sufferings of the kind.
Muhammad Asad
and, coupled with it, further [suffering] of a similar nature.
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
In addition to other decoctions of similar sort.
Shabbir Ahmed
And other penalties in pairs (heat-cold, glare-darkness, noise-isolation, anxiety-depression, desire-hopelessness, etc. )
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And other [punishments] of its type [in various] kinds.
Hamid S. Aziz
And other (punishment) of similar kind in pairs (of the two extremes).
Arthur John Arberry
and other torments of the like kind coupled together.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And more of like categories.
Эльмир Кулиев
Им уготованы и другие виды подобных мучений.