38.
Sad Suresi
48. ayet
Taqi Usmani
And remember Ismā‘īl and Al-Yasa‘ and Dhul-Kifl. Each one of them was among the best of the righteous.
وَاذْكُرْ اِسْمٰع۪يلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْـكِفْلِۜ وَكُلٌّ مِنَ الْاَخْيَارِۜ
Vezkur ismaile velyesea ve zel kifl, ve kullun minel ahyar.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
İsmail'i, Elyesa'ı ve Zülkifl'i de hatırla. Hepsi de hayırlı olanlardandır.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
İsmail'i, Elyesa'ı, Zülkifl'i de hatırla!; hepsi de iyi kullardandı.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(Ey Muhammed!) İsmail, el-Yesa' ve Zülkifl'i de an. Onların her biri iyi kimselerdi.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
İsmaili, Elyesaı, Zülkifli de an. (İşte) bütün bunlar hayırlı (insan) lardı..
Kur'an Mesajı
İsmail'i, Elyesa'yı ve (onlar gibi) kendisini (Bize) adayan herkesi an! Onların tümü hayırlı kimselerdi!
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
İsmail'i, Elyasa'yı ve Zülkifl'i de hatırla. Hepsi de hayırlı kimselerden idiler.
Hayat Kitabı Kur’an
Yine İsmail, Elyasa ve yükümlülük alan kişiyi de hatırla: onların hepsi de hayırda öncülük yaptılar.
Al- Muntakhab
And apply remembrance O Muhammad to Ismail, Elisha and Zul-kifl, each and all are among the chosen for an exalted eternal life.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And remember Ishmael, Elisha and Dhul-Kifl, and all are among the outstanding.