37.
Saffat Suresi
88. ayet
Mohamed Ahmed - Samira
Then he looked up at the stars (they worshipped),
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِۙ
Fe nazara nazraten fin nucum.
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Sonra yıldızlara bir göz attı.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
Sonra (İbrahim) yıldızlara (akıl gözüyle) bir bakıp düşündü de. . .
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
İbrahim yıldızlara bir göz attı.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
(88-89) İbrahim, yıldızlara baktı ve "Ben hastayım" dedi.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Yıldızlara bir göz attı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Derken bir bakım baktı da nücume
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
Derken yıldızlara bir göz attı:
Gültekin Onan
tr
Sonra yıldızlara bir göz attı.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
Derken yıldızlara bir nazar atfetdi de,
İbni Kesir
tr
Derken yıldızlara bir göz atarak baktı.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
Sonra yıldızlara gözünü dikti,
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
İbrahim yıldızlara bir göz attı...
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
(88-89) Bir bayram günü, İbrahim halkın içinde iken yıldızlara bir göz atıp: "Ben, galiba hastayım!" dedi.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Yıldızlara bir göz attı:
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Bu arada İbrahim yıldızlara bir göz attı,
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
Ardından yıldızlara bir göz attı
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Yıldızlara bir nazarla nazar etti.[1]
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Yıldızlara bir göz attı.[1]
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Sonra, yıldızlara bir göz attı.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
Sonra yıldızlara şöyle bir bakmıştı;
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Yıldızlara bir göz attı.[1]
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
Sonra yıldızlara bakmıştı.
Əlixan Musayev
az
O, ulduzlara bir nəzər salaraq
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
(İbrahim) ulduzlara bir nəzər saldı.
Ələddin Sultanov
az
Bu vaxt İbrahim ulduzlara nəzər etdi.
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
He looked carefully at the stars.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
Then he looked towards the stars.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
Then he looked towards the stars.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
He later looked up to the stars ˹in contemplation˺,[1]
Al-Hilali & Khan
en
Then he cast a glance at the stars,
Abdullah Yusuf Ali
en
Then did he cast a glance at the Stars.
Marmaduke Pickthall
en
And he glanced a glance at the stars
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
Then[1] he looked carefully at the stars[2]
Taqi Usmani
en
Then, he cast a look at the stars,
Abdul Haleem
en
then he looked up to the stars.
Mohamed Ahmed - Samira
en
Then he looked up at the stars (they worshipped),
Muhammad Asad
en
Then he cast a glance at the stars,
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
He took a look and directed his attention to the stars.
Progressive Muslims
en
Then he looked towards the stars.
Shabbir Ahmed
en
And he glanced at the stars. (6:76-78).
Syed Vickar Ahamed
en
Then he took a look at the stars,
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
And he cast a look at the stars
Ali Quli Qarai
en
Then he made an observation of the stars
Bijan Moeinian
en
[As he could not get any convincing answer, ] Abraham concentrated his attention toward the stars [to find what he was missing].
George Sale
en
And he looked and observed the stars,
Mahmoud Ghali
en
So he looked a look (i. e., gazed at the stars) at the stars,
Amatul Rahman Omar
en
Then he cast a glance at the stars (intimating that their discussion has dragged far into the night);
E. Henry Palmer
en
And he looked a look at the stars
Hamid S. Aziz
en
Then he looked at the stars, looking up once,
Arthur John Arberry
en
And he cast a glance at the stars,
Aisha Bewley
en
He took a look at the stars
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
(And he cast a look at the stars,
Эльмир Кулиев
ru
Потом он бросил взгляд на звезды