37. Saffat Suresi 88. ayet Abdul Haleem

then he looked up to the stars.
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِۙ
Fe nazara nazraten fin nucum.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Saffat suresi 88. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Sonra yıldızlara bir göz attı.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Sonra (İbrahim) yıldızlara (akıl gözüyle) bir bakıp düşündü de. . .
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
İbrahim yıldızlara bir göz attı.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(88-89) İbrahim, yıldızlara baktı ve "Ben hastayım" dedi.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Yıldızlara bir göz attı.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Derken bir bakım baktı da nücume
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Derken yıldızlara bir nazar atfetdi de,
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
İbrahim yıldızlara bir göz attı...
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
(88-89) Bir bayram günü, İbrahim halkın içinde iken yıldızlara bir göz atıp: "Ben, galiba hastayım!" dedi.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Yıldızlara bir göz attı:
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Bu arada İbrahim yıldızlara bir göz attı,
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Ardından yıldızlara bir göz attı
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Yıldızlara bir göz attı.[1]
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Sonra, yıldızlara bir göz attı.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Sonra yıldızlara şöyle bir bakmıştı;
Rashad Khalifa The Final Testament
He looked carefully at the stars.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Then he looked towards the stars.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Then he looked towards the stars.
Mustafa Khattab The Clear Quran
He later looked up to the stars ˹in contemplation˺,[1]
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
Then[1] he looked carefully at the stars[2]
Mohamed Ahmed - Samira
Then he looked up at the stars (they worshipped),
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
He took a look and directed his attention to the stars.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And he cast a look at the stars
Bijan Moeinian
[As he could not get any convincing answer, ] Abraham concentrated his attention toward the stars [to find what he was missing].
Mahmoud Ghali
So he looked a look (i. e., gazed at the stars) at the stars,
Amatul Rahman Omar
Then he cast a glance at the stars (intimating that their discussion has dragged far into the night);
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
(And he cast a look at the stars,
Эльмир Кулиев
Потом он бросил взгляд на звезды