37. Saffat Suresi 83. ayet Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

Ve onun tarafında saf tutanlardan biri de elbet İbrahim idi:
وَاِنَّ مِنْ ش۪يعَتِه۪ لَاِبْرٰه۪يمَۢ
Ve inne min şiatihi le ibrahim.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Saffat suresi 83. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Doğrusu İbrahim de onun (soyunun) bir kolundandır.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Muhakkak ki İbrahim de Onun anlayışındandır.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Şüphesiz İbrahim de Nuh'un milletinden idi.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Şüphesiz İbrahim de O'nun taraftarlarından idi.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
İbrahim onun bir kolundan idi.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Şübhesiz İbrahim de onun kolundan
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Şüphesiz İbrahim de onun kolundandı.
Gültekin Onan
Doğrusu İbrahim de onun (soyunun) bir kolundandır.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Şübhesiz İbrahim de onun fırkasındandı.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Doğrusu İbrahim de onun yolundan gidenlerdendi,
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Şüphesiz İbrahim de onun yolunda olanlardan idi.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
İbrahim de, şüphesiz onun taraftarlarından biriydi.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
İbrahim de onun kolundan idi.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Hiç kuşkusuz, İbrahim de onun grubundandı.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Ve onun tarafında saf tutanlardan biri de elbet İbrahim idi:
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
İbrahim, onun yolunu izleyenlerdendi.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Kuşkusuz, İbrahim de Onun yolundan gidenler arasındaydı.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Onun yolundan gidenlerden biri de İbrahim idi.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Şüphesiz ki İbrahim de onun (Nuh'un) tarafındandı.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Həqiqətən, İbrahim də onun yolu ilə gedənlərdən (Nuhun firqəsindən) idi.
Ələddin Sultanov
Şübhəsiz, İbrahim də onun davamçılarından idi.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And from his clan was Abraham.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
From among his descendants was Abraham.
Mustafa Khattab The Clear Quran
And indeed, one of those who followed his way was Abraham.
Al-Hilali & Khan
And, verily, among those who followed his [Nûh’s (Noah)] way (Islâmic Monotheism) was Ibrâhîm (Abraham).
Abdullah Yusuf Ali
Verily among those who followed his Way was Abraham.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
Abraham was on the self-same way (as Noah).
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
And among those who followed his doctrine which mirrored Allah's will and His religious principles was Ibrahim,
Shabbir Ahmed
And verily, to his group (of believers, later) belonged Abraham.
Syed Vickar Ahamed
And surely, among those who followed his (Nuh’s) way was Ibrahim (Abraham).
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And indeed, among his kind was Abraham,
Amatul Rahman Omar
And Abraham also belonged to his (Noah's) school of thought.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And of his kind was Abraham,
Эльмир Кулиев
Ибрахим (Авраам) был одним из его приверженцев.