37. Saffat Suresi 147. ayet Mohamed Ahmed - Samira

We sent him to a hundred thousand men or more,
وَاَرْسَلْنَاهُ اِلٰى مِائَةِ اَلْفٍ اَوْ يَز۪يدُونَۚ
Ve erselnahu ila mieti elfin ev yezidun.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Saffat suresi 147. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Onu yüz bin veya (sayısı) daha da artan (bir topluluk)a (peygamber olarak) gönderdik.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Onu (Yunus'u) yüz bin (kişiye) yahut daha da fazlasına irsal ettik.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Onu, nüfusu yüzbin veya daha fazla sayıda olan bir topluma peygamber olarak gönderdik.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Biz onu yüz bin, yahut daha fazla insana peygamber olarak gönderdik.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Biz onu yüzbin veya daha çok kişiye gönderdik.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve onu yüz bine Resul gönderdik ve hatta artıyorlardı
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve onu (Yunus'u) yüz bin insana peygamber olarak gönderdik ve hatta artıyorlardı.
Gültekin Onan
Onu yüz bin veya (sayısı) daha da artan (bir topluluk)a (peygamber olarak) gönderdik.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Onu yüz bine peygamber gönderdik. Hatta artıyorlardı da.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Ve onu (bir kez daha kendi halkına,) yüz bin veya daha fazla (kişi)ye gönderdik.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Sonra da onu yüz bin kişiye veya daha fazlasına göndermiştik.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Biz onu yüz bin nüfuslu bir şehre göndermiştik, hatta gittikçe nüfusları artıyordu da.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve onu yüz bin insana ya da daha fazla olanlara elçi gönderdik.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Onu yüz bin kişiye yahut daha fazla olanlara elçi olarak gönderdik.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Yine onu yüz bin, hatta daha fazla kişiye (yeniden) elçi gönderdik.
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Onu, nüfusu yüz binden fazla bir halka Resul olarak gönderdik.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Onu, nüfusu yüz binden fazla bir halka Rasul olarak gönderdik.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Ve Onu, yüz bin veya daha çoğuna gönderdik.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Onu yüz bin, hatta daha çok kimseye elçi göndermiştik.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Biz onu yüz bin veya daha çok kişiye gönderdik.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Onu, yüz bin hatta[1] daha çok kişiye (peygamber olarak) göndermiştik.
Əlixan Musayev
Biz onu yüz mindən də daha çox adama (peyğəmbər) göndərdik.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Biz onu yüz min nəfərə və daha çox kimsəyə peyğəmbər göndərdik.
Ələddin Sultanov
Biz onu yüz min və daha çox kimsəyə peyğəmbər göndərdik. (Təfsirlərdə Həzrət Yunisin Mosuldakı Ninova şəhərinin xalqına peyğəmbər göndərildiyi qeyd olunur.)
Rashad Khalifa The Final Testament
Then we sent him to a hundred thousand, or more.,
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And We sent him to a hundred thousand, or more.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
We sent him to a hundred thousand, or more.
Mustafa Khattab The Clear Quran
We ˹later˺ sent him ˹back˺ to ˹his city of˺ at least one hundred thousand people,
Al-Hilali & Khan
And We sent him to a hundred thousand (people) or even more.
Abdullah Yusuf Ali
And We sent him (on a mission) to a hundred thousand (men) or more.
Marmaduke Pickthall
And We sent him to a hundred thousand (folk) or more
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
and We sent him forth to a nation of a hundred thousand or more,[1]
Taqi Usmani
And We had sent him (as messenger) to one hundred thousand, or more.
Mohamed Ahmed - Samira
We sent him to a hundred thousand men or more,
Muhammad Asad
And [then] We sent him [once again] to [his people, ] a hundred thousand [souls] or more:
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
And when recovered We sent him as a spectacle and a warning to a people who numbered one hundred thousand or more.
Shabbir Ahmed
And We sent him back to his people, a hundred thousand, even more.
Syed Vickar Ahamed
And We sent him to (teach Allah’s Message to) a hundred thousand (men) or more.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And We sent him to [his people of] a hundred thousand or more.
Ali Quli Qarai
We sent him to a [community of] hundred thousand or more,
Bijan Moeinian
Then I appointed him as a Prophet to a nation of some hundred thousand people.
George Sale
and We sent him to an hundred thousand persons, or they were a greater number,
Mahmoud Ghali
And We sent him to a hundred thousand, or more. (Literally: they may have increased)
Amatul Rahman Omar
And We sent him (back as a Messenger at Nineveh) to a people hundred thousand strong, rather they were even more.
Arthur John Arberry
Then We sent him unto a hundred thousand, or more,
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And We sent him to a hundred thousand or more;
Эльмир Кулиев
Мы отправили его к ста тысячам или даже больше того.