37. Saffat Suresi 115. ayet Mustafa Khattab The Clear Quran

and delivered them and their people from the great distress.
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظ۪يمِۚ
Ve necceyna huma ve kavme huma minel kerbil azim.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Saffat suresi 115. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Onları ve kavimlerini o büyük üzüntüden kurtardık.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
O ikisini ve onların kavimlerini aziym tasadan kurtardık.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
O ikisini ve kavimlerini, o büyük felaketten kurtardık.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Onları ve kavimlerini o büyük sıkıntıdan kurtardık.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
İkisini ve halklarını o büyük felaketten kurtardık.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Hem kendilerini ve kavmlerini o büyük sıkıntıdan kurtardık
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Hem kendilerini ve kavimlerini o büyük sıkıntıdan kurtardık,
Gültekin Onan
Onları ve kavimlerini o büyük üzüntüden kurtardık.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Hem onlar, hem kavmlerini o büyük sıkıntıdan kurtardık.
İbni Kesir
O ikisini de, kavimlerini de büyük bir sıkıntıdan kurtarmıştık.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
onları ve kavimlerini büyük bir (kölelik) felaket(in)den kurtardık,
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
O ikisini ve kavimlerini büyük bir sıkıntıdan kurtarmıştık.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Onları da, milletlerini de müthiş bir gaileden kurtardık.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Onları ve kavimlerini büyük sıkıntıdan kurtardık.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Onları ve toplumlarını büyük sıkıntıdan kurtardık.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
o ikisini ve onların kavmini büyük bir musibetten kurtarmıştık;
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
O ikisini ve onlarla birlikte hareket eden halkı büyük sıkıntıdan kurtardık.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
O ikisini ve onlarla birlikte hareket eden halkı büyük sıkıntıdan kurtardık.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Hem ikisini hem de toplumlarını büyük bir üzüntüden kurtardık.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Onları ve halklarını da büyük bir üzüntüden kurtarmıştık.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
İkisini ve halklarını o büyük felaketten kurtardık.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Onları ve toplumlarını o büyük sıkıntıdan kurtarmıştık.
Əlixan Musayev
Onların hər ikisini və tayfalarını böyük sıxıntıdan qurtardıq.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Onların hər ikisini böyük fəlakətdən (Fironun əsarətindən, yaxud suda boğulmaqdan) qurtardıq.
Ələddin Sultanov
Onların hər ikisini və qövmlərini böyük fəlakətdən xilas etdik.
Rashad Khalifa The Final Testament
We delivered them and their people from the great disaster.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And We saved them and their people from the great disaster.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
We saved them and their people from the great disaster.
Mustafa Khattab The Clear Quran
and delivered them and their people from the great distress.
Al-Hilali & Khan
And We saved them and their people from the great distress,
Abdullah Yusuf Ali
And We delivered them and their people from (their) Great Calamity;
Marmaduke Pickthall
And saved them and their people from the great distress,
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
and We delivered both of them and their people from the great calamity.[1]
Taqi Usmani
and We delivered them and their people from the great agony,
Mohamed Ahmed - Samira
And saved them and their people from great distress,
Muhammad Asad
and We saved them and their people from the awesome calamity [of bondage],
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
And We saved them and delivered them together with their people from the distressful event which was really exhaustive to the mind.
Progressive Muslims
And We saved them and their people from the great disaster.
Shabbir Ahmed
And We saved them and their people from the awesome distress (of bondage).
Syed Vickar Ahamed
And We saved them and their people from (their) great misfortune;
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And We saved them and their people from the great affliction,
Ali Quli Qarai
and delivered them and their people from the great agony,
Bijan Moeinian
I delivered them and their people from a great distress (Pharaoh’s slavery. )
George Sale
And We delivered them and their people from a great distress.
Mahmoud Ghali
And We safely delivered them both and their people from the tremendous agony.
Amatul Rahman Omar
We delivered them both and their people from the great distress.
Hamid S. Aziz
And We delivered them both and their people from the mighty distress.
Arthur John Arberry
and We delivered them and their people from the great distress.
Aisha Bewley
We rescued them and their people from their terrible plight.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And delivered them and their people from the great distress,
Эльмир Кулиев
Мы спасли их обоих и их народ от великой печали.