36.
Yasin Suresi
39. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ay'a gelince, biz onun için de birtakım uğrak yerleri takdir ettik; sonunda o, eski bir hurma dalı gibi döndü (döner).
وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتّٰى عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَد۪يمِ
Vel kamere kaddernahu menazile hatta adekel urcunil kadim.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ay'a gelince, biz onun için de birtakım uğrak yerleri takdir ettik; sonunda o, eski bir hurma dalı gibi döndü (döner).
Türkçe Kur'an Çözümü
Ay'a gelince, ona konak yerleri takdir ettik. . . Nihayet kadim urcun (kuruyup incelen eski hurma dalı) gibi görülür.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Aya da safhalar belirledik; sonunda kuru bir hurma dalı gibi olur.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Ayın dolaşımı için de konak yerleri (evreler) belirledik. Nihayet o, eğrilmiş kuru hurma dalı gibi olur.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Aya da; menzil menzil ona miktarlar biçmişizdir, nihayet dönmüş eski urcun gibi olmuştur
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Ay (a gelince:) Biz ona da menzil menzil mıkdarlar ta'yin etdik. Nihayet o, eski hurma salkımının eğri çöpü gibi bir haale dönmüşdür (döner).
Kur'an Mesajı
ve ay(da da bir işaret vardır ki) Biz onu, kuru ve eğik bir hurma dalını andırır hale gelinceye kadar çeşitli safhalardan geçirdik:
Kuran-ı Kerim ve Meali
Ay için de birtakım safhalar, duraklar tayin ettik; dolaşa dolaşa, nihayet eski hurma salkımının çöpü gibi kuru, sarı, kavisli bir hale gelir.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Aya da konaklar tayin ettik. Nihayet o, eski urcun(hurma salkımının sapın)a benzer bir hale geldi.
Kur'an-ı Kerim Meali
Ay'a gelince, biz onun için de bir takım durak noktaları/birtakım evreler belirledik. Nihayet o, eski hurma sapının eğrilmişi gibi geri döner.
Hayat Kitabı Kur’an
Aya da sonunda kuru ve eğri bir hurma dalı haline gelinceye kadar farklı evreler takdir ettik:
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Ve ay; kuru ve eğik bir hurma dalı gibi oluncaya değin, ona evreler belirledik.
Süleymaniye Vakfı Meali
Aya (ışığın) iniş yerleri için[1] ölçü koyduk; sonunda kuru hurma dalına döner.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Aya da çeşitli evreler belirledik. Nitekim eski ve eğri bir hurma dalı gibi döner.
Kur’an Meal-Tefsir
Aya da eski bir hurma dalı gibi oluncaya kadar[1] birtakım evreler belirledik.[2]
The Final Testament
The moon we designed to appear in stages, until it becomes like an old curved sheath.
The Quran: A Monotheist Translation
And the moon We have measured it to appear in stages, until it returns like an old palm sheath.
Quran: A Reformist Translation
The moon: We have measured it to appear in stages, until it returns to being like an old curved sheath.
The Clear Quran
As for the moon, We have ordained ˹precise˺ phases for it, until it ends up ˹looking˺ like an old, curved palm stalk.
Tafhim commentary
We have appointed stages for the moon till it returns in the shape of a dry old branch of palm-tree.[1]
Al- Muntakhab
And for the moon We have determined mansions or divisions of the ecliptic which it occupies on 28 successive days and there it falls in a swoon and be like a shriveled and withered date-stalk.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And the moon - We have determined for it phases, until it returns [appearing] like the old date stalk.