3.
Ali İmran Suresi
85. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Kim İslam'dan başka bir din ararsa asla ondan kabul edilmez. O, ahirette de kayba uğrayanlardandır.
وَمَنْ يَبْتَغِ غَيْرَ الْاِسْلَامِ د۪يناً فَلَنْ يُقْبَلَ مِنْهُۚ وَهُوَ فِي الْاٰخِرَةِ مِنَ الْخَاسِر۪ينَ
Ve men yebtegi gayrel islami dinen fe len yukbele minh, ve huve fil ahireti minel hasirin.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Kim İslam'dan başka bir din ararsa asla ondan kabul edilmez. O, ahirette de kayba uğrayanlardandır.
Türkçe Kur'an Çözümü
Kim İslam'dan (teslim olunmuşluğun idrakından) başka bir Din (sistem ve düzen) arayışındaysa, bu geçersizdir! Sonsuz gelecek sürecinde de hüsrana uğrayanlardan olur.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Kim İslam'dan başka bir din ararsa, bu kendisinden asla kabul edilmeyecek ve o, ahirette kaybedenlerden olacaktır.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Kim İslam'dan başka bir din ararsa, (bilsin ki o din) ondan kabul edilmeyecek ve o ahirette hüsrana uğrayanlardan olacaktır.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Kim islamdan (Tanrı'ya teslim olmaktan) başka bir din ararsa kendisinden kabul edilmeyecek ve o ahirette kaybedenlerden olacaktır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
her kim de İslamın gayrı bir din ararsa artık ondan ihtimali yok kabul olunmaz ve Ahırette o husran çekenlerden olur
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Kim İslamdan başka bir din ararsa onda (bu din) asla kabul olunmaz ve o, ahiretde de en büyük zarara uğrayanlardandır.
Kur'an Mesajı
Kim Allah'a teslimiyetten başka bir din ararsa, bu kendisinden asla kabul edilmeyecek ve o, ahirette kaybedenlerden olacaktır.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Kim İslam'dan başka bir dine yönelirse, (bu) ondan asla kabul edilmeyecektir. O, ahirette de kaybedenlerden olacaktır.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Kim İslam'dan başka bir din ararsa, Bilsin ki bu din asla ondan kabul edilmeyecek Ve o ahirette ziyan edenlerden olacaktır.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Kim İslam'dan başka bir din ararsa, bilsin ki, (o din) ondan kabul edilmeyecek ve o, ahirette kaybedenlerden olacaktır.
Kur'an-ı Kerim Meali
Kim İslam'dan/Allah'a teslim olmaktan gayrı bir din ararsa artık o, ondan asla kabul edilmeyecektir. Ve o, ahirette hüsrana düşenlerdendir.
Hayat Kitabı Kur’an
Her kim kendisine Allah'a kayıtsız şartsız teslimiyet yolundan başka bir din ararsa, bu kendisinden asla kabul edilmeyecektir; üstelik o ahirette de kaybedenlerden olacaktır.
Kerim Kur'an
Kim İslam'dan başka bir din seçerse, bilsin ki o din ondan asla kabul edilmeyecektir ve o ahirette hüsrana uğrayacaktır.
Kerim Kur'an
Kim İslam'dan başka bir din seçerse, bilsin ki o din ondan asla kabul edilmeyecektir ve o ahirette hüsrana uğrayacaktır.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Çünkü kim İslamiyet'ten başka din ararsa, ondan asla kabul edilmez. O, sonsuz yaşamda da yitime uğramış olacaktır.
Süleymaniye Vakfı Meali
Kim İslam'dan[1] başka bir din arayışına girerse asla kabul edilmez. O, ahirette kaybedenlere karışır.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Kim İslam'dan (Tanrı'ya barış içinde teslim olmaktan) başka bir din ararsa kendisinden kabul edilmeyecek ve o ahirette kaybedenlerden olacaktır.
Kur’an Meal-Tefsir
Kim İslam'dan başka bir din ararsa, (bilsin ki bu) kendisinden asla kabul edilmeyecektir[1] ve ahirette o, kaybedenlerden (olacak)tır.
The Final Testament
Anyone who accepts other than Submission as his religion, it will not be accepted from him, and in the Hereafter, he will be with the losers.
The Quran: A Monotheist Translation
And whoever follows other than submission as a system, it will not be accepted from him, and in the Hereafter he is of the losers.
Quran: A Reformist Translation
Whoever follows other than peacemaking and peaceful surrendering as a system, it will not be accepted from him, and in the Hereafter he is of the losers.
The Clear Quran
Whoever seeks a way other than Islam,[1] it will never be accepted from them, and in the Hereafter they will be among the losers.
Tafhim commentary
And whoever seeks a way other than this way a submission (Islam), will find that it will not be accepted from him and in the Life to come he will be among the losers.
Al- Muntakhab
He who adopts a system of faith and worship other than Islam simply bends on a system of faith and worships which does not have the standing upon the vantage ground of truth. Such a system of faith shall not be accepted from him and he shall be a great loser Hereafter.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And whoever desires other than Islam as religion - never will it be accepted from him, and he, in the Hereafter, will be among the losers.