27.
Neml Suresi
29. ayet
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
(Kadın lider) dedi, 'Ey konseyim, bana onurlu bir mektup gelmiş bulunuyor.'
قَالَتْ يَٓا اَيُّهَا الْمَلَؤُ۬ا اِنّ۪ٓي اُلْقِيَ اِلَيَّ كِتَابٌ كَر۪يمٌ
Kalet ya eyyuhel meleu inni ulkıye ileyye kitabun kerim.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
(Hüdhüd'ün mektubu götürüp bırakmasından sonra Saba melikesi Belkıs:) Dedi ki: "Ey önde gelenler gerçekten bana oldukça önemli bir mektup bırakıldı."
Türkçe Kur'an Çözümü
(Saba Melikesi) dedi ki: "Ey önde gelenlerim! Bana önemli ve değerli bir mektup iletildi. "
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Sebe'melikesi, "Beyler, ulular! Bana çok önemli bir mektup bırakıldı" dedi.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Sebe kraliçesi Belkıs dedi ki: "Ey ileri gelenler! Bana çok önemli bir mektup atıldı."
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Kadın, ey a'yan dedi: bana bir mektub bırakıldı, bana çok mühim ve şayani tekrim
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(Sebe' hükümdarı) dedi ki: "Ey ileri gelenler, hakikat bana çok şerefli bir mektub bırakıldı".
Kur'an Mesajı
(Sebe Melikesi Süleyman'ın mektubunu alınca,) "Siz ey soylular!" dedi, "Bana çok önemli bir mektup gönderildi.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
(Hüdhüd mektubu atınca, Sebe Kraliçesi:) -Ey ileri gelenler, bana çok önemli bir mektup atıldı.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
(Hüdhüd'ün mektubu götürüp kendisine attığı Seba melikesi Belkis) Danışmanlarına dedi ki: "Ey ileri gelenler, bana çok önemli bir mektup bırakıldı."
Hayat Kitabı Kur’an
(Sebe kraliçesi mektubu alınca): "Siz ey seçkinler!" dedi, "Elime çok önemli bir mektup geçti.
Kur’an Meal-Tefsir
(29, 30, 31) (Belkıs) "Ey yöneticiler! Bana Süleyman'dan gelen, ‘Rahmân, Rahîm olan Allah'ın adıyla' diye (başlayan ve) ‘Bana baş kaldırmayın; teslim olarak bana gelin!' (mesajını içeren) çok değerli bir mektup gönderildi." demişti.
The Quran: A Monotheist Translation
She said: "O commanders, a noble letter has been delivered to me."
The Clear Quran
The Queen ˹later˺ announced, "O chiefs! Indeed, a noble letter has been delivered to me.
Al- Muntakhab
She -the Queen- said to her counselors: "O you counselors, I have just received an honourable letter which has been dropped into my quarters
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
She said, "O eminent ones, indeed, to me has been delivered a noble letter.