26.
Şuara Suresi
12. ayet
Hamid S. Aziz
To the people of Pharaoh. Will they not fear (Allah or doing evil)?"
قَالَ رَبِّ اِنّ۪ٓي اَخَافُ اَنْ يُكَذِّبُونِۜ
Kale rabbi inni ehafu en yukezzibun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Dedi ki: "Rabbim, gerçekten ben, onların beni yalanlamalarından korkuyorum."
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Musa şöyle dedi: "Ey Rabbim! Doğrusu, beni yalanlamalarından korkuyorum."
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Musa, şöyle dedi: "Ey Rabbim! Muhakkak ki ben, beni yalanlamalarından korkuyorum."
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
O, dedi ki: "Rabbim, onların beni tekzib edeceklerinden cidden korkarım".
Kuran-ı Kerim ve Meali
(12-13) "Ya Rabbi" dedi, "Korkarım ki beni yalancı sayarlar, benim de göğsüm daralır, dilim tutulur. Onun için Harun'a da risalet ver!"
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
(Musa): "Rabbim, dedi, ben, onların beni yalanlayacaklarından korkuyorum."
Al- Muntakhab
"O Allah, my Creator," Mussa said, "I have an easy sense of the probability of being treated as someone who passes himself off as someone other than he is".