26.Şuara Suresi11. ayet
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
(10-11) Bir vakit de Rabbin Musa'ya: "Haydi! o zulme batmış olan topluma, yani Firavun'un halkına gidip, "hakkı inkardan ve azgınlıktan sakınma zamanı gelmedi mi? de!" diye nida etti.
Elmalılı Hamdi YazırKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Fir'avn kavmine, daha sakınmıyacaklar mı?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)tr
Firavun kavmine, artık sakınmayacaklar mı!"
Gültekin Onantr
Firavunun kavmine, hala sakınmıyorlar mı?"
Hasan Basri ÇantayKur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerimtr
(10-11) Hani Rabbin Musaya: "O zaalimler güruhuna, Fir'avnın kavmine git. Haala (fenalıkdan) sakınmayacaklar mı onlar?" diye nida etmişdi.
İbni Kesirtr
Firavun kavmine. Sakınmazlar mı hala?
Muhammed EsedKur'an Mesajıtr
"Şu Bana karşı sorumluluk bilincinden uzaklaşan Firavun toplumuna!"
Şaban PirişKur'an-ı Kerim Türkçe Anlamıtr
Firavun'un kavmine... Onlar hala sakınmayacaklar mı?
Suat YıldırımKuran-ı Kerim ve Mealitr
(10-11) Bir vakit de Rabbin Musa'ya: "Haydi! o zulme batmış olan topluma, yani Firavun'un halkına gidip, "hakkı inkardan ve azgınlıktan sakınma zamanı gelmedi mi? de!" diye nida etti.
Süleyman AteşKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
"Fir'avn'ın kavmine. Onlar (kötülüklerden) korunmayacaklar mı?"
Yaşar Nuri ÖztürkKur'an-ı Kerim Mealitr
"Firavun'un toplumuna git. Hala korkup korunmayacaklar mı?"
Mustafa İslamoğluHayat Kitabı Kur’antr
Firavun'un kavmine!.. (Ve sor onlara): Hala Bana karşı sorumlu davranmayacaklar mı?"