25.
Furkan Suresi
23. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Onların yaptıkları her işin önüne geçtik, böylece onu savurulmuş toz zerreleri kılıverdik.
وَقَدِمْنَٓا اِلٰى مَا عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَٓاءً مَنْثُوراً
Ve kadimna ila ma amilu min amelin fe cealnahu hebaen mensura.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Onların yaptıkları her işin önüne geçtik, böylece onu savurulmuş toz zerreleri kılıverdik.
Türkçe Kur'an Çözümü
Hakiki fail olarak açığa çıktığımızda, yaptıkları bütün hayırların kendilerine ait olmadığını fark ederler! (Varsandıkları çalışmaları boşa çıkmıştır. Senden açığa çıkan bir hayrı yapan Allah'tır; sen ben yapıyorum sanırsın!)
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Onların yaptıkları bütün amellerine yöneldik ve onları dağılmış zerreciklere çevirdik.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Hem varmışızdır da her ne amel işledilerse onu bir hebai mensure çevirmişizdir
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Biz onların herhangi bir amel (ve hareket) yapdılarsa (hepsinin) önüne geçdik de bunları saçılmış (ve hiçbir değeri olmayan) zerreler yapdık.
Kur'an Mesajı
Çünkü, Biz (o Gün) bütün o edip eyledikleri işlerin üzerine varacak ve onları toza toprağa çevireceğiz;
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Yaptıkları her işin önüne geçmişiz de onu (etrafa) saçılmış toz zerreleri haline getirmişizdir.
Hayat Kitabı Kur’an
Zira Biz (o gün) yapıp ettikleri ne varsa hepsinin üzerini çiğneyeceğiz; ve onu yel savurmuş küle çevireceğiz.
The Quran: A Monotheist Translation
AndWe turned to the works that they did, and We made it dust in the wind.
Quran: A Reformist Translation
We turned to the works that they did, and We made it dust in the wind.
The Clear Quran
Then We will turn to whatever ˹good˺ deeds they did, reducing them to scattered dust.[1]
Al- Muntakhab
And We apply Ourselves to all that they did and accomplished in life and reduce it together with their infidelity based hope springing eternal in their breasts to a worthless waste as if it were dust dissipated in the wind or mist dispelled by dispersion.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And We will regard what they have done of deeds and make them as dust dispersed.