23.
Müminun Suresi
86. ayet
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
"Yedi göğün Rabbi ve büyük hükümranlık tahtının sahibi kimdir?" de!
قُلْ مَنْ رَبُّ السَّمٰوَاتِ السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظ۪يمِ
Kul men rabbus semavatis seb'ı ve rabbul arşil azim.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
"Yedi göğün Rabbi ve büyük hükümranlık tahtının sahibi kimdir?" de!
Kur'an Mesajı
De ki: "Peki, kimdir yedi kat göğü yerinde tutan ve yüce kudret tahtında hükümran olan?"
Hayat Kitabı Kur’an
de ki: "Hem yedi göğün, hem de mutlak hükümranlık tahtının yegane Rabbi kimdir?"
The Quran: A Monotheist Translation
Say: "Who is the Lord of the seven heavens and the Lord of the great Throne?"
Quran: A Reformist Translation
Say, "Who is the Lord of the seven heavens and the Lord of the great dominion?"
The Clear Quran
˹And˺ ask ˹them˺, "Who is the Lord of the seven heavens and the Lord of the Mighty Throne?"
Al- Muntakhab
Ask them: "Who is the Ilah and Creator of the seven heavens and the Sovereign Who occupies the Supreme Throne!"
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Say, "Who is Lord of the seven heavens and Lord of the Great Throne?"