23.
Müminun Suresi
35. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"O, öldüğünüz, toprak ve kemik haline geldiğiniz zaman, sizin mutlaka (yeniden diriltilip) çıkarılacağınızı mı va'dediyor?"
اَيَعِدُكُمْ اَنَّكُمْ اِذَا مِتُّمْ وَكُنْتُمْ تُرَاباً وَعِظَاماً اَنَّكُمْ مُخْرَجُونَۖ
E yaıdukum ennekum iza mittum ve kuntum turaben ve izamen ennekum muhracun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"O, öldüğünüz, toprak ve kemik haline geldiğiniz zaman, sizin mutlaka (yeniden diriltilip) çıkarılacağınızı mı va'dediyor?"
Türkçe Kur'an Çözümü
"(O Rasul) size, öldüğünüz, toprak ve kemikler olduğunuzda, kesinlikle (yeni bir boyuta) çıkarılacağınızı mı vadediyor?"
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
O size, ölüp de toprak ve kemik yığını haline gelmişken tekrar dirileceğinizi mi söylüyor?
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
"O, öldüğünüz, toprak ve kemik haline geldiğiniz zaman sizin tekrar mutlaka (diriltilip) çıkarılacağınızı mı vaad ediyor?"
Mesaj: Kuran Çevirisi
'Siz öldükten, toprak ve kemik haline dönüştükten sonra, sizin geri çıkacağınızı mı söz veriyor?'
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Siz öldüğünüz ve bir toprak, bir yığın kemik olduğunuz vakıt muhakkak çıkarılacaksınız diye mi va'dediyor?
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
"Öldüğünüz ve bir toprak, bir kemik olduğunuz vakit sizin her halde (diri olarak kabirlerinizden) çıkarılmış olacağınızı mı va'd (ve tehdid) ediyor o"?
Kur'an Mesajı
Bu (adam) size ölüp de toza toprağa ve kemiğe dönüştükten sonra (yeni bir hayata) kavuşturulacağınızı mı vaad ediyor?
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Size, ölüp, toprak ve kemik olduktan sonra yeniden dirileceğinizi mi vaat ediyor?
Kuran-ı Kerim ve Meali
"Ne o," dediler, bu adam siz ölüp de toprak ve kemik haline geldikten sonra sizin diriltilip mezardan çıkarılacağınızı mı vad ediyor?"
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
"O size, siz öldüğünüz, toprak ve kemik haline geldiğiniz zaman yeniden hayata çıkarılacağınızı mı va'dediyor?"
Kur'an-ı Kerim Meali
"Size, ölüp toprak ve kemik haline geldikten sonra tekrar meydana çıkarılacağınızı mı vaat ediyor?"
Hayat Kitabı Kur’an
Bu kişi siz ölüp gittikten, toza toprağa karışmış bir iskelet halini aldıktan sonra, sizin (Allah'ın huzuruna) çıkartılacağınızı mı iddia ediyor?
Kerim Kur'an
"Sizi; ölüp, toprak ve kemik haline geldikten sonra, yeniden diriltileceğinizle mi uyarıyor?"
Kerim Kur'an
Sizi; ölüp, toprak ve kemik haline geldikten sonra, yeniden diriltileceğinizle mi uyarıyor?
Kur'an-ı Kerim Gerçek
"Öldüğünüz ve toprak ve kemik yığını olduğunuzda, kesinlikle çıkarılacağınız sözünü mü veriyor?"
Süleymaniye Vakfı Meali
Size ne vaad ediyor? Ölüp de toprak ve kemik parçaları haline geldikten sonra topraktan yeniden çıkarılacaksınız öyle mi?
Mesaj: Kuran Çevirisi
"Siz öldükten, toprak ve kemik haline dönüştükten sonra, sizin geri çıkacağınızı mı söz veriyor?"
Kur’an Meal-Tefsir
Size, öldüğünüz, toprak ve kemik hâline geldiğinizde, (mezardan) çıkartılacağınızı mı vadediyor?[1]
The Final Testament
"Does he promise you that, after you die and turn into dust and bones, you will come out again?
The Quran: A Monotheist Translation
"Does he promise you that if you die and become dust and bones that you will be brought out?"
Quran: A Reformist Translation
"Does he promise you that if you die and become dust and bones that you will be brought out?"
The Clear Quran
Does he promise you that once you are dead and reduced to dust and bones, you will be brought forth ˹alive˺?
Tafhim commentary
Does he promise you that when you are dead and are reduced to dust and bones, you will be brought forth to life?
Al- Muntakhab
"Does he promise you", they said, "that after you have died and been reduced to dust and degenerate bones, you will be resurrected and restored to life!"
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Does he promise you that when you have died and become dust and bones that you will be brought forth [once more]?