19. Meryem Suresi 25. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Hurma dalını kendine doğru salla, üzerine henüz oluşmuş taze hurma dökülüversin."
وَهُزّ۪ٓي اِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَباً جَنِياًّۘ
Ve huzzi ileyki bi ciz'ın nahleti tusakıt aleyki rutaben ceniyya.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Meryem suresi 25. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Hurma dalını kendine doğru salla, üzerine henüz oluşmuş taze hurma dökülüversin."
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
"O hurma ağacının dalını kendine doğru salla, üzerine olgun, taze hurma düşecektir. "
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
"Hurma ağacının gövdesini kendine doğru silkele ki, üzerine taze, olgun hurma dökülsün."
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
"Hurma ağacını kendine doğru silkele ki sana taze hurma dökülsün."
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
'Hurmanın dalını kendine doğru silkele, üzerine olgun hurmalar dökülsün.'
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Hurmanın da dalını kendine doğru silkele, üzerine derilmiş taze hurmalar dökülsün
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Hurmanın dalını kendine doğru silkele, üzerine derilmiş taze hurmalar dökülsün.
Gültekin Onan
Hurma dalını kendine doğru salla, üzerine henüz oluşmuş taze hurma dökülüversin."
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(24-25-26) Aşağısından ona şu nida geldi: "Tasalanma, Rabbin senin alt (yan) ında bir su arkı vücuda getirmişdir. Hurma ağacını kendine doğru silk, üstüne derilmiş taze hurma dökülecekdir. Artık ye, iç. Göz (ün) aydın olsun. Eğer beşerden her hangi birini görürsen "ben, de, o çok esirgeyici (Allaha) oruç adadım. Onun için bu gün hiç bir kimseye kat'iyyen söz söylemeyeceğim."
İbni Kesir
Hurma dalını kendine doğru silkele; üstüne taze hurma dökülsün.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Şimdi hurmanın gövdesini kendine doğru silkele, taze hurma dökülsün.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Hurma dalını kendine doğru salla, üstüne taze hurma dökülsün.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
"Haydi, hurma dalını kendine doğru silkele, üzerine taze hurmalar dökülsün."
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
"Hurma dalını sana doğru silkele, üzerine olmuş, taze hurma dökülsün."
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
"Hurma ağacının kütüğünü kendine doğru salla, üzerine olgun, taze hurma dökülecektir."
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
haydi, hurma dalını kendine doğru çekerek silkele, üstüne taze ve olgun hurmalar dökülsün;
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
"Hurma ağacını silkele. Üzerine olmuş taze hurmalar dökülsün."
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Hurma ağacını silkele. Üzerine taze hurmalar dökülsün.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
"Hurma ağacını kendine doğru silkele; olgun taze hurmalar üzerine dökülsün!"
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Bu hurma ağacını kendine doğru salla da üzerine taze olgun hurma dökülsün.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
"Hurmanın dalını kendine doğru silkele, üzerine olgun hurmalar dökülsün."
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Hurmanın gövdesini kendine doğru silkele ki (ağaç) sana taze hurma döksün.[1]
Əlixan Musayev
Xurma ağacının gövdəsini özünə tərəf silkələ ki, üstünə yetişmiş, təzə xurma tökülsün.
Bünyadov-Məmmədəliyev
(Qurumuş) xurma ağacını özünə tərəf silkələ, üstünə təzə yetişmiş (xurma) tökülsün!
Ələddin Sultanov
Xurma ağacının gövdəsini özünə tərəf silkələ ki, üstünə yetişmiş təzə xurmalar tökülsün.
Rashad Khalifa The Final Testament
"If you shake the trunk of this palm tree, it will drop ripe dates for you.,
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
"And shake the trunk of this palm tree, it will cause ripe dates to fall upon you."
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
"Shake the trunk of this palm tree, it will cause ripe dates to fall upon you."
Mustafa Khattab The Clear Quran
And shake the trunk of this palm tree towards you, it will drop fresh, ripe dates upon you.
Al-Hilali & Khan
"And shake the trunk of date-palm towards you, it will let fall fresh ripe-dates upon you."
Abdullah Yusuf Ali
"And shake towards thyself the trunk of the palm-tree: It will let fall fresh ripe dates upon thee.
Marmaduke Pickthall
And shake the trunk of the palm-tree toward thee, thou wilt cause ripe dates to fall upon thee.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
Shake the trunk of the palm-tree towards yourself and fresh and ripe dates shall fall upon you.
Taqi Usmani
Shake the trunk of the palm-tree towards yourself and, it will drop upon you ripe fresh dates.
Abdul Haleem
and, if you shake the trunk of the palm tree towards you, it will deliver fresh ripe dates for you,
Mohamed Ahmed - Samira
Shake the trunk of the date-palm tree, and it will drop ripe dates for you.
Muhammad Asad
and shake the trunk of the palm-tree towards thee: it will drop fresh, ripe dates upon thee.
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
And if you shake the trunk of the palm-tree it will shower you with ripe and delicious dates in plenty".
Progressive Muslims
"And shake the trunk of this palm tree, it will cause ripe dates to fall upon you. "
Shabbir Ahmed
"And shake the trunk of the palm-tree towards you. It will drop fresh ripe dates upon you."
Syed Vickar Ahamed
"And shake towards yourself the trunk of the palm-tree: It will drop fresh ripe dates (fruits) upon you.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And shake toward you the trunk of the palm tree; it will drop upon you ripe, fresh dates.
Ali Quli Qarai
Shake the trunk of the palm tree, freshly picked dates will drop upon you.
Bijan Moeinian
"Do not worry. The Lord thus informs you of a water stream which is passing under this tree. Now stand up and shake the tree to get fresh dates. Eat, drink and be merry…..
George Sale
and do thou shake the body of the palm-tree, and it shall let fall ripe dates upon thee, ready gathered.
Mahmoud Ghali
And shake to you the trunk of the palm-tree (and) it will let fall ripe dates down on you, readily reaped.
Amatul Rahman Omar
`Shake the branch of the palm-tree, drawing it towards you, it will cause fresh and ripe dates to fall upon you.
E. Henry Palmer
and shake towards thee the trunk of the palm tree, it will drop upon thee fresh dates fit to gather;
Hamid S. Aziz
Then one called to her from beneath her "Grieve not, for your Lord has placed a stream beneath your feet,
Arthur John Arberry
Shake also to thee the palm-trunk, and there shall come tumbling upon thee dates fresh and ripe.
Aisha Bewley
Shake the trunk of the palm towards you and fresh, ripe dates will drop down onto you.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
“And shake thou towards thee the trunk of the date-palm; it will drop upon thee ripe, fresh dates.
Эльмир Кулиев
Потряси на себя ствол пальмы, и на тебя попадают свежие финики.