100.Adiyat Suresi4. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Derken, orada tozu dumana katanlara,
فَاَثَرْنَ بِه۪ نَقْعاًۙ
Fe eserne bihi nak'a.
1feesernetoz koparanlaraفَأَثَرْنَ
2bihionunla (ayaklarıyla)بِهِۦ
3nek'antozنَقْعًۭا
Ali BulaçKur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamıtr
Derken, orada tozu dumana katanlara,
Ahmed HulusiTürkçe Kur'an Çözümütr
O hırsla ortalığı toza bulayanlara,
Bayraktar BayraklıYeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Mealitr
Onlar tozu dumana katıp bozgunculuk yaparlar,
Diyanet İşleriKur'an-ı Kerim Türkçe Mealitr
(1-6) Soluk soluğa süratle koşan, (koşarken ayaklarını) vurarak ateş çıkaran, sabah erkenden baskın yapan, orada tozu dumana katan ve düşman topluluğunun ortasına dalan atlara andolsun ki, insan gerçekten Rabbine karşı pek nankördür.
Edip Yüksel (Eski Baskı)Mesaj: Kuran Çevirisitr
Toz koparanlara,
Elmalılı Hamdi YazırKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Derken savurup da bir toz duman
Elmalılı (sadeleştirilmiş)tr
derken savurup da bir toz duman (tozu dumana katanlara),
Gültekin Onantr
Derken, orada tozu dumana katanlara.
Hasan Basri ÇantayKur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerimtr