99. Zilzal Suresi 3. ayet E. Henry Palmer

and man shall say, What ails her!
وَقَالَ الْاِنْسَانُ مَا لَهَاۚ
Ve kalel insanu ma leha.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Zilzal suresi 3. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ve insan: "Buna ne oluyor?" dediği zaman;
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
İnsan (bilinç, bedene bakarak): "Buna ne oluyor?" diyerek (panik yaşadığında),
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Yerküre o korkunç sarsıntı ile sarsıldığı;yer, ağırlıklarını çıkardığı ve insan, "Ona ne oluyor?" dediği zaman!
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(1-3) Yeryüzü kendine has bir sarsıntıya uğratıldığı, içindekileri dışarıya çıkarıp attığı ve insan, "Ona ne oluyor?" dediği zaman,
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
İnsanın da, 'Buna ne oluyor?' dediği zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve insan "noluyor buna?" Dediği vakıt
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İnsan: "Buna ne oluyor?" dediğinde;
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
insan "Buna ne oluyor?" dediği (zaman),
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
ve insan: "Ona ne oluyor?" diye bağırdı(ğında),
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
İnsan: -Buna ne oluyor? dediğinde..
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
İnsan şaşkın şaşkın: "Ne oluyor buna!" dediği zaman...
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve insan: "Ona ne oluyor?" dediği zaman!
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Ve insan: "Ne oluyor buna?" dediği zaman,
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
İnsan der ki: Ne oluyor buna!
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Ve insan, "Ona ne oluyor?" dediği,
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Ve insan, "Ona ne oluyor?" dediğinde.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
İnsan, "bu yere ne oluyor?" deyince,
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
İnsanın da, "Buna ne oluyor?" dediği zaman,
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
İnsan "Buna (yere) ne oluyor?" dediği(nde),
Əlixan Musayev
və insan: “Ona nə olub?”–deyəcəyi zaman –
Bünyadov-Məmmədəliyev
İnsan (təəccüblə): “Buna (bu yerə) nə olub?” – deyəcəyi zaman -
Ələddin Sultanov
Və insan: “Ona nə oldu?” - deyəcəyi zaman,
Rashad Khalifa The Final Testament
The human will wonder: "What is happening?"
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And man will say: "What is wrong with her?"
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
The human being will say, "What is wrong with her?"
Mustafa Khattab The Clear Quran
and humanity cries, "What is wrong with it?"—
Abdullah Yusuf Ali
And man cries (distressed): 'What is the matter with her?'-
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
and man will cry out: "What is the matter with her?"[1]
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
And mankind be struck with surprise and astonishment and emotionally vent an exclamation "What happened" they say, "to make the earth unstable and agitated?"
Shabbir Ahmed
And mankind cries out, "What has happened to her?" (People will be stunned at the speed of unfolding events).
Syed Vickar Ahamed
And man cries (out in great pain): "What is the matter with her?"
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And man says, "What is [wrong] with it?" -
Amatul Rahman Omar
And when a person will say (in bewilderment at the extraordinary happenings on the earth), `What is the matter with her?'
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And man says: “What ails it?”
Эльмир Кулиев
и человек спросит, что же с нею,