99.
Zilzal Suresi
1. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Yer, o şiddetli sarsıntısıyla sarsıldığı,
اِذَا زُلْزِلَتِ الْاَرْضُ زِلْزَالَهَاۙ
İza zulziletil ardu zilzaleha.
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Yer, o şiddetli sarsıntısıyla sarsıldığı,
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
Arz (beden), şiddetli bir sarsıntı ile sarsıldığında;
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
- Yerküre o korkunç sarsıntı ile sarsıldığı;yer, ağırlıklarını çıkardığı ve insan, "Ona ne oluyor?" dediği zaman!
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
(1-3) Yeryüzü kendine has bir sarsıntıya uğratıldığı, içindekileri dışarıya çıkarıp attığı ve insan, "Ona ne oluyor?" dediği zaman,
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Yerin korkunç bir depremle sarsıldığı,
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Arz o sarsıntısiyle sarsıldığı
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
Yer o sarsıntıyla sarsıldığında,
Gültekin Onan
tr
Yer, o şiddetli sarsıntısıyla sarsıldığı,
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
Yer, kendisine aid şiddetli bir sarsıntı ile zelzeleye uğratıldığı zaman,
İbni Kesir
tr
Yer, sarsıldıkça sarsıldığı zaman;
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
Yer, o (son) müthiş sarsıntı ile sarsıldığında,
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Yer, tam bir sarsıntı ile sarsıldığı zaman.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
Yer o müthiş depremiyle sarsıldığı zaman...
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Yer o yaman sarsıntı ile sarsıldığı,
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Yerküre, o sarsıntıyla sarsıldığı zaman,
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
Yeryüzü (aniden) korkunç bir depremle sarsıldığı zaman,
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Yeryüzü şiddetli sarsıntı ile sarsıldığı zaman,
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Yeryüzü şiddetli sarsıntı ile sarsıldığı zaman,
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
O Ürkünç Sarsıntı ile yeryüzü sarsıldığında.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
Yer, bütün şiddetiyle sarsılınca[1]
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Yerin korkunç bir depremle sarsıldığı,
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
Yer, şiddetli sarsıntısıyla sarsıldığında,
Əlixan Musayev
az
Yer titrəyib lərzəyə gələcəyi zaman;
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
Yer özünə məxsus bir şiddətlə lərzəyə gəlib titrəyəcəyi zaman;
Ələddin Sultanov
az
Yer şiddətlə titrəyəcəyi zaman,
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
When the earth is severely quaked.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
When the earth rumbles and shakes.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
When the earth rumbles and shakes.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
When the earth is shaken ˹in˺ its ultimate quaking,
Al-Hilali & Khan
en
When the earth is shaken with its (final) earthquake.
Abdullah Yusuf Ali
en
When the earth is shaken to her (utmost) convulsion,
Marmaduke Pickthall
en
When Earth is shaken with her (final) earthquake
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
When the earth will be shaken with a mighty shaking,[1]
Taqi Usmani
en
When the earth will be trembled with its quake,
Abdul Haleem
en
When the earth is shaken violently in its [last] quaking,
Mohamed Ahmed - Samira
en
WHEN THE WORLD is shaken up by its cataclysm,
Muhammad Asad
en
WHEN THE EARTH quakes with her [last] mighty quaking,
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
When the earth, quakes, convulses and is violently shaken,
Progressive Muslims
en
When the Earth shakes its shaking.
Shabbir Ahmed
en
When the earth is shaken with her mighty quaking. (A mighty Revolution will overtake the world).
Syed Vickar Ahamed
en
When the earth is shaken to her (deepest) Convulsion,
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
When the earth is shaken with its [final] earthquake
Ali Quli Qarai
en
When the earth is rocked with a terrible quake
Bijan Moeinian
en
When the earth shakes with the worse quake ever…
George Sale
en
When the earth shall be shaken by an earthquake;
Mahmoud Ghali
en
When the earth is quaked with its (final) earthquake,
Amatul Rahman Omar
en
When the earth is shaken with its violent shaking,
E. Henry Palmer
en
When the earth shall quake with its quaking!
Hamid S. Aziz
en
When the earth shall be shaken with its quaking!
Arthur John Arberry
en
When earth is shaken with a mighty shaking
Aisha Bewley
en
When the earth is convulsed with its quaking
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
When the earth is shaken with great shaking,
Эльмир Кулиев
ru
Когда земля содрогнется от сотрясений,