97.
Kadir Suresi
4. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Melekler ve ruh, onda Rablerinin izniyle her bir iş için inerler.
تَنَزَّلُ الْمَلٰٓئِكَةُ وَالرُّوحُ ف۪يهَا بِاِذْنِ رَبِّهِمْۚ مِنْ كُلِّ اَمْرٍۙۛ
Tenezzelul melaiketu ver ruhu fiha bi izni rabbihim min kulli emrin.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Melekler ve Ruh/Cebrail, o gece Rablerinin izniyle her türlü iş için iner dururlar.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Melekler ve Ruh (Cebrail) o gecede, Rablerinin izniyle her türlü iş için iner de iner.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Melekler ve Ruh (Cebrail) o gece Rab'lerinin izniyle tüm buyrukları yerine getirmek için inerler.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Onda melekler ve Ruuh, Rablerinin izniyle, herbir iş için iner de iner.
Kur'an Mesajı
o gece melekler, Rablerinin izniyle ilahi bir esin taşıyarak bölük bölük inerler; (insanı) her türlü (kötülük)ten
Kuran-ı Kerim ve Meali
O gece Rab'lerinin izniyle Ruh ve melekler, her türlü iş için iner de iner...
Hayat Kitabı Kur’an
Melekler, vahiyle beraber o gece inerler de inerler, Rablerinin izniyle, hayatın her alanına dair
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Melekler ve Ruh, Efendilerinin izniyle, her olgu için, O Gece'de sürekli inerler.
Süleymaniye Vakfı Meali
O gece melekler, her bir konuyla ilgili ruh (aldıkları emir) yanlarında, Rablerinin izniyle inerler.[1]
Mesaj: Kuran Çevirisi
Melekler ve Ruh (Cebrail) o gece Efendi'lerinin izniyle tüm buyrukları yerine getirmek için inerler.
Kur’an Meal-Tefsir
Melekler, beraberlerinde rûh (Kur'an)[1] ile, Rablerinin izniyle her iş için inerler.[2]
The Final Testament
The angels and the Spirit descend therein, by their Lord's leave, to carry out every command.
The Quran: A Monotheist Translation
The angels and the Spirit come down in it with the permission of their Lord to carry out every matter.
Quran: A Reformist Translation
The controllers and the Spirit come down in it by their Lord's leave to carry out every matter.
The Clear Quran
That night the angels and the ˹holy˺ spirit[1] descend, by the permission of their Lord, for every ˹decreed˺ matter.
Tafhim commentary
The angels along with the Spirit[1] descend in it by the permission of their Lord[2] with all kinds of decrees.
Al- Muntakhab
There, descend the angles and the Spirit Jibril (Gabriel) to discharge the duties ordained by Allah, the Supreme.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
The angels and the Spirit descend therein by permission of their Lord for every matter.