9. Tevbe Suresi 30. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Yahudiler: "Üzeyir Allah'ın oğludur" dediler; hristiyanlar da: "Mesih Allah'ın oğludur" dediler. Bu, onların ağızlarıyla söylemeleridir; onlar, bundan önceki inkar edenlerin sözlerini taklid ediyorlar. Allah onları kahretsin; nasıl da çevriliyorlar?
وَقَالَتِ الْيَهُودُ عُزَيْرٌۨ ابْنُ اللّٰهِ وَقَالَتِ النَّصَارَى الْمَس۪يحُ ابْنُ اللّٰهِۜ ذٰلِكَ قَوْلُهُمْ بِاَفْوَاهِهِمْۚ يُضَاهِؤُ۫نَ قَوْلَ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا مِنْ قَبْلُۜ قَاتَلَهُمُ اللّٰهُۘ اَنّٰى يُؤْفَكُونَ
Ve kaletil yahudu uzeyrunibnullahi ve kaletin nasarel mesihubnullah zalike kavluhum bi efvahihim yudahiune kavlellezine keferu min kabl katelehumullah enna yu'fekun.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Tevbe suresi 30. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Yahudiler: "Üzeyir Allah'ın oğludur" dediler; hristiyanlar da: "Mesih Allah'ın oğludur" dediler. Bu, onların ağızlarıyla söylemeleridir; onlar, bundan önceki inkar edenlerin sözlerini taklid ediyorlar. Allah onları kahretsin; nasıl da çevriliyorlar?
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Yahudiler: "Üzeyr, Allah'ın oğludur" dediler. . . Nasara da: "Mesih, Allah'ın oğludur" dediler. . . Bunu ağızlarıyla söylüyorlar! Daha önce hakikat bilgisini inkar edenlerin sözlerini taklit ediyorlar. . . Allah onları öldürsün! Nasıl da (Hak'tan) sapıyorlar!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Yahudiler, "Üzeyir, Allah'ın oğludur" dediler. Hıristiyanlar da, "Mesih, Allah'ın oğludur" dediler. Bu, onların ağızlarında geveledikleri sözlerdir. Sözlerini daha önce kafir olmuş kimselerin sözlerine benzetiyorlar. Allah onları kahretsin! Nasıl da döndürülüyorlar!
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Yahudiler, "Üzeyr, Allah'ın oğludur" dediler. Hıristiyanlar ise, "İsa Mesih, Allah'ın oğludur" dediler. Bu, onların ağızlarıyla söyledikleri (gerçeği yansıtmayan) sözleridir. Onların bu sözleri daha önce inkar etmiş kimselerin söylediklerine benziyor. Allah, onları kahretsin. Nasıl da haktan çevriliyorlar!
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Yahudiler: 'Uzeyr ALLAH'ın oğludur,' dediler. Hıristiyanlar da, 'Mesih ALLAH'ın oğludur,' dediler. Bu, ağızlarından çıkan sözleridir. Önceden inkar etmiş olanların sözlerini taklid ediyorlar. ALLAH onları mahkum eder. Nasıl da çevriliyorlar?
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Yehudiler "Uzeyr Allahın oğlu" dediler, Nesraniler de "Mesih Allahın oğlu" dediler, bu onların ağızlariyle söyledikleri sözleri ki önceden küfredenlerin sözlerine benzetiyorlar Allah kahredesiler nereden saptırılıyorlar?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yahudiler: "Üzeyr Allah'ın oğludur." dediler. Hıristiyanlar da: "Mesih, Allah'ın oğludur." dediler. Bu, onların, önceden Allah'ı inkar edenlerin sözüne benzeterek, ağızlarıyla geveledikleri sözleridir. Allah kahredesiceler, nereden de saptırılıyorlar?
Gültekin Onan
Yahudiler: "Üzeyir Tanrı'nın oğludur" dediler; hristiyanlar da: "Mesih Tanrı'nın oğludur" dediler. Bu, onların ağızlarıyla söylemeleridir; onlar, bundan önceki küfredenlerin sözlerini taklid ediyorlar. Tanrı onları kahretsin; nasıl da çevriliyorlar?
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Yahudiler "Uzeyr Allahın oğludur" dedi (ler), Hıristiyanlar da "Mesih" (isa) Allahın oğludur" dedi (ler). Bu, onların ağızlariyle (geveledikleri cahilce) sözleridir ki (bununla guya) daha evvel küfredenlerin sözlerini taklid ediyorlar. Hay Allah kahredesi adamlar! (Hakdan baatıla) nasıl da döndürülüyorlar!..
İbni Kesir
Yahudiler dediler ki: Uzeyr Allah'ın oğludur. Hristiyanlar da dediler ki: Mesih Allah'ın oğludur. Bu, onların ağızlarında dolaşan sözlerdir ki, daha önce küfretmiş olanların sözüne benzetiyorlar. Allah onları yok etsin, nasıl da uyduruyorlar.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Yahudiler: "Üzeyir Allahın oğludur" diyorlar; Hıristiyanlarsa: "İsa Allahın oğludur" diyorlar. Bunlar, özleri itibariyle, böylelerinin geçmiş çağlarda hakkı inkar edenlerin uydurduğu asılsız iddialara özenerek dillerine doladıkları söylentilerdir! (işte şu bedduayı hak ediyorlar:) "Allah kahretsin onları!" Zihnen nasıl da saptırılıyorlar!
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Yahudiler: -Uzeyir Allah'ın oğludur, dediler. Hıristiyanlar da 'Mesih Allah'ın oğludur.' dediler. Bu daha önce kafir olanların sözlerine benzeterek ağızlarında geveledikleri sözdür. Allah onları kahretsin, nasıl da uyduruyorlar!
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Yahudiler: "Üzeyir Allah'ın oğludur" dediler. Hıristiyanlar da "Mesih, Allah'ın oğludur." dediler. Bu onların ağızlarında geveledikleri sözlerden ibarettir. Onlar, sözlerini daha önce geçmiş kafirlerin sözlerine benzetiyorlar. Hay Allah kahredesiler! Nasıl da haktan batıla döndürülüyorlar?
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Yahudiler: "Uzeyr, Allah'ın oğludur." dediler. Hıristiyanlar da: "Mesih Allah'ın oğludur." dediler. Bu, onların ağızlariyle geveledikleri sözleridir. (Sözlerini), önceden inkar etmiş(olan müşrik)lerin sözlerine benzetiyorlar. Allah onları kahretsin, nasıl da (haktan batıla) çevriliyorlar!?
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Yahudiler: "Uzeyr, Allah'ın oğludur." dediler; Hıristiyanlar da: "Mesih, Allah'ın oğludur." dediler. Kendi ağızlarının sözüdür bu. Kendilerinden önce inkar edenlerin sözlerine benzetme yapıyorlar. Allah onları kahretsin! Nasıl da yüz geri çevriliyorlar!
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Yahudiler "Uzeyr Allah'ın oğludur" dediler; Hıristiyanlarsa "Mesih Allah'ın oğludur" dediler. Bunlar, geçmiş dönemlerin ısrarlı inkarcılarının uydurduğu asılsız iddialara özenerek ağızlarında geveledikleri söylentilerdir; Allah kahretsin onları: nasıl da savruluyorlar!
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Yahudiler: "Uzeyr Allah'ın oğludur." dediler; Hıristiyanlar da: "Mesih Allah'ın oğludur." dediler. Bu, onların dillerine doladıkları sözlerdir ki daha önce küfredenlerin sözlerine benzetiyorlar. Allah, kahretsin onları! Nasıl da saptırıyorlar.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Yahudiler: "Uzeyr Allah'ın oğludur." dediler; Hıristiyanlar da: "Mesih Allah'ın oğludur." dediler. Bu, onların dillerine doladıkları sözlerdir ki daha önce küfredenlerin sözlerine benzetiyorlar. Allah, kahretsin onları! Nasıl da saptırıyorlar.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Yahudiler, "Uzeyr, Allah'ın oğludur!" dediler. Nasraniler de "İsa, Allah'ın oğludur!" dediler. Ağızlarıyla söyledikleri bu sözler, daha önce nankörlük edenlerin sözlerine benziyor. Allah, onları yok etsin; nasıl da çevriliyorlar?[144]
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Yahudiler; "Üzeyir[1] Allah'ın oğludur" dediler. Hristiyanlar da "Mesih[2] Allah'ın oğludur" dediler. Bunlar, onların dillerine doladıkları (boş) sözlerdir. Önceki kafirlerle aynı ağzı kullanıyorlar. Allah kahretsin onları! Bu iftiraya nereden sürükleniyorlar?
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Yahudiler: "Uzeyr ALLAH'ın oğludur" dediler. Hıristiyanlar da, "Mesih ALLAH'ın oğludur" dediler. Bu, ağızlarından çıkan sözleridir. Önceden inkar etmiş olanların sözlerini taklit ediyorlar. ALLAH onları mahkûm eder. Nasıl da çevriliyorlar?
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(Bazı) yahudiler, "Üzeyir[1] Allah'ın oğludur." demişlerdi. (Bazı) hristiyanlar da "Mesih (İsa) Allah'ın oğludur." demişlerdi. Bu, onların ağızlarındaki (anlamsız) sözleridir. (Sözlerini) daha önce kâfir olanların sözlerine benzetiyorlar.[2] Allah onları kahretsin! Nasıl da (gerçeklerden) döndürülüyorlar!
Əlixan Musayev
Yəhudilər: “Üzeyr Allahın oğludur”– dedilər. Xaçpərəstlər də: “Məsih Allahın oğludur”– dedilər. Bu onların ağızlarından çıxan sözlərdir. (Bu,) daha əvvəlki kafirlərin sözlərinə oxşayır. Allah onları məhv etsin! Gör necə də (haq-dan) döndərilirlər!
Bünyadov-Məmmədəliyev
Yəhudilər: “Üzeyr Allahın oğludur”, xaçpərəstlər də: “Məsih (İsa) Allahın oğludur”, - dedilər. Onların ağzında gəzən bu (boş) sözlər daha öncə küfr edənlərin (“mələklər Allahın qızlarıdır” - deyənlərin) sözlərinə bənzəyir. Allah onları öldürsün! (Allah onlara lənət eləsin!) Necə də (yalana uyub haqdan) döndərilirlər!
Ələddin Sultanov
Yəhudilər: “Üzeyr Allahın oğludur”, - dedilər. Xristianlar da: “Məsih (İsa) Allahın oğludur”, - dedilər. Onların ağızları ilə söylədiyi bu sözlər daha əvvəl kafir olmuş kimsələrin sözlərinə bənzəyir. Allah onları öldürsün! Necə də (haqq yoldan) döndərilirlər.
Rashad Khalifa The Final Testament
The Jews said, "Ezra is the son of GOD," while the Christians said, "Jesus is the son of GOD!" These are blasphemies uttered by their mouths. They thus match the blasphemies of those who have disbelieved in the past. GOD condemns them. They have surely deviated.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
The Jews said: "Ezra is the son of God," and the Nazarenes said: "The Messiah is the son of God." Such is their utterances with their mouths, they imitate the sayings of those who rejected before them. God will fight them. They are deluded from the truth!
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
The Jews said, "Ezra is God's son," and the Nazarenes said, "The Messiah is God's son." Such is their utterances with their mouths; they imitate the sayings of those who rejected before them. God's curse be on them. How deviated are their minds!
Mustafa Khattab The Clear Quran
The Jews say, "Ezra is the son of Allah," while the Christians say, “The Messiah is the son of Allah.” Such are their baseless assertions, only parroting the words of earlier disbelievers. May Allah condemn them! How can they be deluded ˹from the truth˺?
Al-Hilali & Khan
And the Jews say: ‘Uzair (Ezra) is the son of Allâh, and the Christians say: Messiah is the son of Allâh. That is their saying with their mouths, resembling the saying of those who disbelieved aforetime. Allâh’s Curse be on them, how they are deluded away from the truth![1]
Abdullah Yusuf Ali
The Jews call 'Uzair a son of Allah, and the Christians call Christ the son of Allah. That is a saying from their mouth; (in this) they but imitate what the unbelievers of old used to say. Allah's curse be on them: how they are deluded away from the Truth!
Marmaduke Pickthall
And the Jews say: Ezra is the son of Allah, and the Christians say: The Messiah is the son of Allah. That is their saying with their mouths. They imitate the saying of those who disbelieved of old. Allah (Himself) fighteth against them. How perverse are they!
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
[9:30] The Jews say: "Ezra ('Uzayr) is Allah's son," and the Christians say: "The Messiah is the son of Allah." These are merely verbal assertions in imitation of the sayings of those unbelievers who preceded them. May Allah ruin them. How do they turn away from the Truth?
Taqi Usmani
The Jews say, " ‘Uzair (Ezra) is the Son of Allah" and the Christians say, “MasīH (the Christ) is the Son of Allah.” That is their oral statement. They imitate the saying of the earlier disbelievers. May Allah ruin them, how far they are turned back from the truth!
Abdul Haleem
The Jews said, ‘Ezra is the son of God,’ and the Christians said, ‘The Messiah is the son of God’: they said this with their own mouths, repeating what earlier disbelievers had said. May God confound them! How far astray they have been led!
Mohamed Ahmed - Samira
The Jews say: "Ezra is the son of God;" the Christians say: "Christ is the son of God. " That is what they say with their tongues following assertions made by unbelievers before them. May they be damned by God: How perverse are they!
Muhammad Asad
AND THE JEWS say, "Ezra is God's son," while the Christians say, "The Christ is God's son. " Such are the sayings which they utter with their mouths, following in spirit assertions made in earlier times by people who denied the truth! [They deserve the imprecation:] "May God destroy them!" How perverted are their minds!
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
The Jews distinguished Ezra -O Zair-* they called him the son of Allah and the Christians called the Messiah, son of Mary, the son of Allah; a fable resembling the falsehood fabled about Allah by those infidels who preceded them. Allah condemns them in as much as they are worth and afflicts them with such evils as indicate a malignant fate. How strongly deluded they are so as to cause what is false to be accepted as true.
Progressive Muslims
The Jews said: "Uzair is God's son, " and the Nazarenes said: "The Messiah is God's son. " Such is their utterances with their mouths, they imitate the sayings of those who rejected before them. God will fight them. They are deluded from the truth!
Shabbir Ahmed
The Jews say, "Uzayr is God's son," while the Christians say, "The Messiah is God's son. " They only utter baseless themes with their mouths, following in spirit assertions made in earlier times by people (like the Greeks and Zoroastrians) who denied the Truth! Allah condemns them. They are surely deluded. (Some Jews in the Arabian Peninsula used to believe that Osiris, the Egyptian idol, was God's son while others thought of Ezra, who restored the Torah after it had been lost in the Babylonian Exile, as God's son).
Syed Vickar Ahamed
And the Jews say Uzair (Ezra) is a son of God, and the Christians say Messiah (Christ) is the son of God. That is a saying from their mouth; (In this) they tell what the disbelievers of the old (days) used to say. Let Allah’s curse be on them: How they are deceived, away from the Truth!
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
The Jews say, "Ezra is the son of Allah "; and the Christians say, "The Messiah is the son of Allah. " That is their statement from their mouths; they imitate the saying of those who disbelieved [before them]. May Allah destroy them; how are they deluded?
Ali Quli Qarai
The Jews say, ‘Ezra is the son of Allah,’ and the Christians say, ‘Christ is the son of Allah. ’ That is an opinion that they mouth, imitating the opinions of the faithless of former times. May Allah assail them, where do they stray?!
Bijan Moeinian
The Jews say: "Ezra (who re-wrote the lost old testament after they were released from their captivity in Babylon around B. C.) is the son of God!" The Christians say: “Messiah is the son of God!” These are just bunch of senseless words that comes out of their tongues. They simply follow in the footsteps of the former disbelievers. God condemns them. They have been diverted from the straight path.
George Sale
The Jews say, Ezra is the son of God: And the Christians say Christ is the son of God. They say this (only) with their mouths: They imitate the saying of those who were unbelievers in former times. May God curse them (literally: fight against them)! How can they be so infatuated?
Mahmoud Ghali
And the Jews have said, "cUzayr (i. e. Ezra) is the son of Allah. "And the Nasara (i.e. the Christians) have said, Al-Masîh (The Messiah) is the son of Allah." That is their saying with their mouths, conforming with the saying of the disbelievers earlier. Allah fights them! However are they diverged (into) falsehood?.
Amatul Rahman Omar
There are some of the Jews who say, `Ezra is the son of Allâh,' while the Christians say, `The Messiah is the son of Allâh. ' These are mere words that they speak. They only imitate the words of the infidels of old. Allâh assail them! Whither they are deluded away!
E. Henry Palmer
The Jews say Ezra is the son of God; and the Christians say that the Messiah is the son of God; that is what they say with their mouths, imitating the sayings of those who misbelieved before. - God fight them! how they lie!
Hamid S. Aziz
The Jews say Ezra is the son of Allah; and the Christians say that Christ is the son of Allah; that is what they say with their mouths, imitating the sayings of those who disbelieved before. Allah (Himself) fights against them! How perverse are they!
Arthur John Arberry
The Jews say, 'Ezra is the Son of God'; the Christians say, 'The Messiah is the Son of God. ' That is the utterance of their mouths, conforming with the unbelievers before them. God assail them! How they are perverted!
Aisha Bewley
The Jews say, ‘‘Uzayr is the son of Allah,’ and the Christians say, ‘The Messiah is the son of Allah. ’ That is what they say with their mouths, copying the words of those who were kafir before. Allah fight them! How perverted they are!
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And the Rabbinic Jews say: “ʿUzayr is the son of God”; and the Christians say: “The Messiah is the son of God.” That is the speech of their mouths; they imitate the speech of those who ignored warning before. May God curse them! How are they deluded?
Эльмир Кулиев
Иудеи сказали: "Узейр (Ездра) — сын Аллаха". Христиане сказали: "Мессия — сын Аллаха". Они произносят своими устами слова, похожие на слова прежних неверующих. Да погубит их Аллах! До чего же они отвращены от истины!