89.Fecr Suresi19. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Mirası, sınır tanımaz (helal, haram aldırmaz) bir tarzda yiyorsunuz.
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ اَكْلاً لَماًّۙ
Ve te'kulunet turase eklen lemma.
1ve te'kuluneve yiyorsunuzوَتَأْكُلُونَ
2t-turasemirasıٱلتُّرَاثَ
3eklenbir yiyişleأَكْلًۭا
4lemmenhırslaلَّمًّۭا
Ali BulaçKur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamıtr
Mirası, sınır tanımaz (helal, haram aldırmaz) bir tarzda yiyorsunuz.
Ahmed HulusiTürkçe Kur'an Çözümütr
Mirası toptan yiyorsunuz!
Bayraktar BayraklıYeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Mealitr
- Hayır! Doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz; yoksulu doyurmaya teşvik etmiyorsunuz; haram helal demeden mirası yiyorsunuz; malı aşırı derecede seviyorsunuz.
Diyanet İşleriKur'an-ı Kerim Türkçe Mealitr
Haram helal demeden mirası alabildiğine yiyorsunuz.
Edip Yüksel (Eski Baskı)Mesaj: Kuran Çevirisitr
Mirası da hak gözetmeden yiyorsunuz.
Elmalılı Hamdi YazırKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Halbuki mirası öyle bir yiyiş yiyorsunuz ki
Elmalılı (sadeleştirilmiş)tr
Oysa mirası dermecesine (helal haram demeden) öyle bir yiyiş yiyorsunuz ki!
Gültekin Onantr
Mirası, sınır tanımaz (helal, haram aldırmaz) bir tarzda yiyorsunuz.
Hasan Basri ÇantayKur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerimtr