89.Fecr Suresi10. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ve kazıklar (ehramlar) sahibi Firavun'a?
وَفِرْعَوْنَ ذِي الْاَوْتَادِۙۖ
Ve fir avne zil evtad.
1ve fir'avneve Fir'avn'a?وَفِرْعَوْنَ
2zisahibiذِى
3l-evtadikazıklarٱلْأَوْتَادِ
Ali BulaçKur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamıtr
Ve kazıklar (ehramlar) sahibi Firavun'a?
Ahmed HulusiTürkçe Kur'an Çözümütr
Yüksek direklerin (piramitlerin) sahibi Firavun'a.
Bayraktar BayraklıYeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Mealitr
Saltanat sahibi Firavun'a.
Diyanet İşleriKur'an-ı Kerim Türkçe Mealitr
(6-10) (Ey Muhammed!) Rabbinin, (Hud'un kavmi) Ad'e, şehirler içinde benzeri kurulmamış olan, sütunlarla dolu İrem'e, vadide kayaları oyan (Salih'in kavmi) Semud'a, kazıklar sahibi Firavun'a ne yaptığını görmedin mi?
Edip Yüksel (Eski Baskı)Mesaj: Kuran Çevirisitr
Ve piramitler sahibi Firavun'a?
Elmalılı Hamdi YazırKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Ve o kazıkların sahibi Fir'avn'e
Elmalılı (sadeleştirilmiş)tr
O kazıkların sahibi Firavun'a?
Gültekin Onantr
Ve kazıklar (ehramlar) sahibi Firavun'a?
Hasan Basri ÇantayKur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerimtr
o kazıklar saahibi "Fir'avn" e.
İbni Kesirtr
Kazıklar sahibi Firavun'a,
Muhammed EsedKur'an Mesajıtr
Ve (pek çok) çadır direğine sahip Firavun'a?
Şaban PirişKur'an-ı Kerim Türkçe Anlamıtr
Kazıklar/pramitler sahibi Firavun'a..
Suat YıldırımKuran-ı Kerim ve Mealitr
(6-10) Beldeler içinde benzeri yaratılmamış ve yüksek binalarla dolu İrem şehrinde oturan Ad milletine. Vadideki kayaları oyup yontarak sağlam evler yapan Semud milletine, Çadırlı ordugahlar, piramitler sahibi Firavun'a, Rabbinin ne yaptığını görmedin mi?
Süleyman AteşKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Ve kazıklar sahibi Fir'avn'a?
Yaşar Nuri ÖztürkKur'an-ı Kerim Mealitr
Ve kazıklar sahibi Firavun'a.
Mustafa İslamoğluHayat Kitabı Kur’antr
Ve (pirametlerle dünyaya) kazık çakan Firavun'a?
Erhan AktaşKerim Kur'antr
Ve kazıklar sahibi Firavun'a;
Erhan Aktaş (Eski Baskı)Kerim Kur'antr
Ve kazıklar sahibi Firavun'a;
Ali Rıza SafaKur'an-ı Kerim Gerçektr
Ve direkler edinen Firavun?[597]
Süleymaniye VakfıSüleymaniye Vakfı Mealitr
Bir de kazıklı Firavun'a nasıl ceza vermişti?
Edip YükselMesaj: Kuran Çevirisitr
Ve büyük bir güce sahip olan Firavuna?
Mehmet OkuyanKur’an Meal-Tefsirtr
Kazıklar sahibi Firavun'a.
Əlixan Musayevaz
Eləcə də sütunlar sahibi Firona?
Bünyadov-Məmmədəliyevaz
Eləcə də saysız-hesabsız ordular sahibi Firona?!
Ələddin Sultanovaz
Dirəklər sahibi Firona da! (Rəvayətə görə, Firon işgəncə vermək istədiyi kimsələr üçün yerə dört dirək basdırdar, onları əllərindən və ayaqlarından bu dirəklərə bağlayıb işgəncə verərmiş.)
Rashad KhalifaThe Final Testamenten
And Pharaoh who possessed might.
The Monotheist GroupThe Quran: A Monotheist Translationen
And Pharaoh with the planks?
Edip-LaythQuran: A Reformist Translationen
And Pharaoh with the pyramids?
Mustafa KhattabThe Clear Quranen
and the Pharaoh of mighty structures?[1]
Al-Hilali & Khanen
And (with) Fir‘aun (Pharaoh) who had the stakes (to torture men by binding them to the stakes)?
Abdullah Yusuf Alien
And with Pharaoh, lord of stakes?
Marmaduke Pickthallen
And with Pharaoh, firm of might,
Abul A'la MaududiTafhim commentaryen
And with Pharaoh of the tent pegs[1]
Taqi Usmanien
and with Fir‘aun (Pharaoh), the man of the stakes,
Abdul Haleemen
and the mighty and powerful Pharaoh?
Mohamed Ahmed - Samiraen
And the mighty Pharaoh
Muhammad Asaden
and with Pharaoh of the [many] tent-poles?
Abdel Khalek HimmatAl- Muntakhaben
And how He dealt with Pharaoh who impaled people on the stakes!
Progressive Muslimsen
And Pharaoh with the planks
Shabbir Ahmeden
And with the powerful Pharaoh of the great Pyramids.
Syed Vickar Ahameden
And with Firon (Pharaoh), the lord of stakes?
Sahih International(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)en
And [with] Pharaoh, owner of the stakes? -
Ali Quli Qaraien
and Pharaoh, the impaler,
Bijan Moeinianen
And the mighty Pharaoh who…
George Saleen
and with Pharaoh, the contriver of the stakes:
Mahmoud Ghalien
And (with) Firaawn, (Pharaoh) owning the bulwarks? (Or: stakes).
Amatul Rahman Omaren
And (how He dealt with) Pharaoh, lord of vast hosts?
E. Henry Palmeren
And Pharaoh of the stakes?
Hamid S. Azizen
And with Pharaoh, Lord of the stakes?
Arthur John Arberryen
and Pharaoh, he of the tent-pegs,
Aisha Bewleyen
and Pharaoh of the Stakes,
Sam GerransThe Qur'an: A Complete Revelationen
And Pharaoh, the Lord of Stakes
Эльмир Кулиевru
И Фараоном, владевшим кольями (обладавшим множеством воинов, которые поддерживали его власть, подобно тому, как колышки поддерживают шатер, или привязывавшим людей к кольям во время казни)?