88. Gaşiye Suresi 11. ayet Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

No matter of little value or insignificance will they hear therein, nor will they hear ill - tongues or what is morally evil.
لَا تَسْمَعُ ف۪يهَا لَاغِيَةًۜ
La tesmeu fiha lagıyeh.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Gaşiye suresi 11. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Orada anlamsız bir söz işitmez.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- O gün birtakım yüzler de şen olacaklar; çalıştığından dolayı yüksek bir cennette hoşnuttur; orada boş söz işitmeyecekler.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Orada hiçbir boş söz işitmezler.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Orada bir saçmalık işitmezler.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ki onda lağviyyattan bir kelime işidilmez
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Orada boş bir laf işitmez.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
boş lakırdı işitmeyecekleri (bir bahçede).
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Orada boş söz işitmezler.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Orada hiç boş söz işitmezler.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Orada boş söz işitmezler.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Hiçbir boş söz işitmez orada,
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Orada boş bir lakırdı işitmeyecek,
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
orada boş bir söz duymayacaklar.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Orada bir saçmalık işitmezler.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Və orada heç bir boş söz (lağlağı) eşitməyəcəkdir.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Youwill not hear in it any nonsense.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
You will not hear in it any nonsense.
Al-Hilali & Khan
Where they shall neither hear harmful speech nor falsehood.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
wherein they shall hear no vain talk.[1]
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
No matter of little value or insignificance will they hear therein, nor will they hear ill - tongues or what is morally evil.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Wherein they will hear no unsuitable speech.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
They hear therein no vain speech;
Эльмир Кулиев
Они не услышат там словоблудия.