87. Ala Suresi 10. ayet Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

Huşu[1] duyan kimse öğüt alacaktır.
سَيَذَّكَّرُ مَنْ يَخْشٰىۙ
Seyezzekkeru men yahşa.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Ala suresi 10. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Allah'tan 'içi titreyerek korkan' öğüt alır düşünür.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Haşyet duyan hatırlayıp düşünecektir!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Allah'a saygılı olan, öğüt alır.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Allah'a karşı derin saygı duyarak O'ndan korkan öğüt alacaktır.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Saygı duyanlar öğüt alacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Saygısı olan öğüd alacaktır
Gültekin Onan
Tanrı'dan 'içi titreyerek korkan' öğüt alır düşünür.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(Allahdan) korkacak olan öğüdü kabul eder.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
(Allah'tan) korkan, düşünüp ondan ders alır,
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Korkan öğüt alacaktır.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Allah'a saygı duyacak olan, nasihati düşünüp ders alır.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
(Allah'a) Saygılı olan hatırlar (öğüt alır).
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
İçine ürperti düşen, öğüt alacaktır.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Nasıl olsa Allah'ın sevgisini kaybetmekten korkanlar öğüt alacaklardır;
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Huşu[1] duyan kimse öğüt alacaktır.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Derin saygı duyan öğüt alır.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Kendine çekidüzen veren, o bilgiden yararlanacaktır.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Saygı duyanlar öğüt alacaktır.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(Allah'a) saygılı olan kişi (gerçeği) hatırlayacaktır.
Əlixan Musayev
(Allahdan) qorxanlar öyüd-nəsihət götürərlər.
Bünyadov-Məmmədəliyev
(Allahdan) qorxan kimsə mütləq öyüd-nəsihət qəbul edəcəkdir!
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
He who is concerned will remember.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
The reverent will remember.
Mustafa Khattab The Clear Quran
Those in awe ˹of Allah˺ will be mindful ˹of it˺.
Al-Hilali & Khan
The reminder will be received by him who fears (Allâh),
Abdullah Yusuf Ali
The admonition will be received by those who fear (Allah):
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
He who fears (Allah) shall heed it,[1]
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
The responsive will be he who reveres Allah with bosom filled with reverential awe,
Shabbir Ahmed
(Behold), he will heed who fears (the consequences of pre-emptive rejection).
Syed Vickar Ahamed
The guidance will be received by those who fear (Allah)
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
He who fears [ Allah ] will be reminded.
Bijan Moeinian
The one who keeps God in mind will be mindful of his every action.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
He will take heed who fears.
Эльмир Кулиев
Воспримет его тот, кто страшится,