85. Büruc Suresi 2. ayet Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

Geleceği vad olunan kıyamet gününe!
وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِۙ
Vel yevmil mev'ud.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Büruc suresi 2. ayet

Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Burçlar sahibi göğe; vaad edilen o güne; tanık olan ve tanık olunana yemin olsun ki,
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Va'dedilmiş güne (kıyamete) andolsun,
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Söz verilen güne,
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve o yevmi mev'uda
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
o va'd olunan güne,
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Ve vaad edilen güne..
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Geleceği vad olunan kıyamet gününe!
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Va'dedilen güne andolsun,
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
vaad edilen gün şahit olsun,
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Söz verilen güne ant olsun,
Bünyadov-Məmmədəliyev
And olsun vəd olunmuş günə (qiyamət gününə);
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And the appointed Day.
Mustafa Khattab The Clear Quran
and the promised Day ˹of Judgment˺,
Al-Hilali & Khan
And by the Promised Day (i.e. the Day of Resurrection).
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
And by the day of which promise has been made; a promise affording a ground of expectation of judgment to come,
Shabbir Ahmed
And the Promised Day (when you see the Truth triumph over Falsehood).
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And [by] the promised Day
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And by the Promised Day!
Эльмир Кулиев
Клянусь днем обещанным!