Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
O vadedilen güne,
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
Vadolunmuş o sürece!
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
- Burçlar sahibi göğe; vaad edilen o güne; tanık olan ve tanık olunana yemin olsun ki,
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
Va'dedilmiş güne (kıyamete) andolsun,
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Söz verilen güne,
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Ve o yevmi mev'uda
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
o va'dolunan güne,
Gültekin Onan
tr
O vadedilen güne,
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
o va'd olunan güne,
İbni Kesir
tr
Ve vaadolunan güne,
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
ve (tahayyül et) vaad edilen Günü,
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Ve vaad edilen güne..
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
Geleceği vad olunan kıyamet gününe!
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Va'dedilen güne andolsun,
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
O vaat olunan güne,
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
vaad edilen gün şahit olsun,
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Söz verilen güne ant olsun,
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Söz verilen güne ant olsun,
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Ve sözü verilen güne!
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
Söz verilen güne,
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Söz verilen güne,
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
Vadedilen o güne,
Əlixan Musayev
az
And olsun vədə verilmiş günə!
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
And olsun vəd olunmuş günə (qiyamət gününə);
Ələddin Sultanov
az
And olsun vəd olunan günə!
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
The promised day.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
And the appointed Day.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
The appointed day.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
and the promised Day ˹of Judgment˺,
Al-Hilali & Khan
en
And by the Promised Day (i.e. the Day of Resurrection).
Abdullah Yusuf Ali
en
By the promised Day (of Judgment);
Marmaduke Pickthall
en
And by the Promised Day.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
by the Promised Day,[1]
Taqi Usmani
en
and by the Promised Day,
Abdul Haleem
en
by the promised Day,
Mohamed Ahmed - Samira
en
And the promised day,
Muhammad Asad
en
and [then bethink thyself of] the promised Day,
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
And by the day of which promise has been made; a promise affording a ground of expectation of judgment to come,
Progressive Muslims
en
And the appointed Day.
Shabbir Ahmed
en
And the Promised Day (when you see the Truth triumph over Falsehood).
Syed Vickar Ahamed
en
By the promised Day (of Judgment);
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
And [by] the promised Day
Ali Quli Qarai
en
by the Promised Day,
Bijan Moeinian
en
I (God) promises by the promised Day of Judgment.
George Sale
en
by the promised day of judgment;
Mahmoud Ghali
en
And (by) the promised Day,
Amatul Rahman Omar
en
And the Promised Day,
E. Henry Palmer
en
And the promised day!
Hamid S. Aziz
en
And by the Promised Day!
Arthur John Arberry
en
by the promised day,
Aisha Bewley
en
and the Promised Day,
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
And by the Promised Day!
Эльмир Кулиев
ru
Клянусь днем обещанным!