84. İnşikak Suresi 12. ayet İbni Kesir

Ve çılgın aleve girecektir.
وَيَصْلٰى سَع۪يراًۜ
Ve yasla saira.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | İnşikak suresi 12. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Çılgın alevli ateşe girecek.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Ve Sair (alevli ateş)'e maruz kalacaktır!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Kimin de kitabı arka tarafından verilirse, derhal yok olmayı isteyecek ve alevli ateşe girecektir.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(11-12) "Helak!" diye bağıracak ve alevli ateşe girecektir.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Ve bir ateşte yanacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve Saıyre yaslanır
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
o şiddetli ateşe (cehenneme) girecek.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Ve alevli ateşe girecektir
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve alevli ateşe girecektir.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Ve korkunç ateşe girecektir.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
ne ki çılgın bir ateşi boylayacak;
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Fakat alevli ateşe girecek.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Çünkü alevli ateşe girecektir.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Ama o, alevli bir ateşe girip kızaracaktır.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Andhe will enter a blazing Fire.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
He will enter a blazing fire.
Al-Hilali & Khan
And he shall enter a blazing Fire, and be made to taste its burning.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
and will enter the Blazing Fire.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And [enter to] burn in a Blaze.
Bijan Moeinian
…. terribly sorry as he will be throne into the Hellfire.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And burn in an inferno.