80. Abese Suresi 31. ayet Shabbir Ahmed

And fruits and grasses.
وَفَاكِهَةً وَاَباًّۙ
Ve fakiheten ve ebba.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Abese suresi 31. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Meyveler ve otlaklıklar,
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Doğrusu, suyu bol bol indirmekteyiz. Sonra toprağı göz göz yardık, oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. Bütün bunlar, sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(27-32) Böylece sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için orada taneler, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalıklar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve otlaklar ortaya çıkardık.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Meyveler ve sebzeler...
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Meyveler, çayırlar neler yetiştirmekteyiz
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
meyveler, çayırlar; neler yetiştirmekteyiz.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Meyve (ler), mer'a (lar bitirdik).
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Meyveler ve otlaklar..
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
(24-31) Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük. Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
meyveli ve meyvesiz bitkiler;
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Meyveleri ve otlakları biz yetiştirdik.
Bünyadov-Məmmədəliyev
(Növbənöv) meyvələr və ot (ələf) yetişdirdik.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And fruits and vegetables.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And fruit and grass -
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And fruits, and grass,