Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Yüceltilmiş, tertemiz (mutahhar) kılınmış.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
Ulviyete yükseltilmiş ve tümüyle arınmış!
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
- Kur'an,kutsal sayfalardır. Yüksek tutulan tertemiz sayfalarda, yazıcıların yani değerli, iyi yazıcıların ellerinde.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
(13-16) O, şerefli ve sadık yazıcı meleklerin elindeki yüksek, tertemiz ve çok değerli sahifelerdedir.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Yüce ve temiz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Yüksek tutulur mutahher sahifelerde
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
yüksek tutulan tertemiz sayfalarda,
Gültekin Onan
tr
Yüceltilmiş, tertemiz (mutahhar) kılınmış.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
(13-14) O, (Allah indinde) çok şerefli, kadri yüce, tertemiz sahifelerdedir.
İbni Kesir
tr
Yüceltilmiş ve temizlenmiştir.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
yüce ve arı duru,
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Yükseltilmiş ve tertemiz..
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
(13-16) O ayetler şerefli yüce ve tertemiz sahifelerde, iyilik timsali çok değerli katiplerin elleriyle yazılıdır.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Saygı ile yükseltilen, tertemiz (sayfalar)
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Yüceltilen, tertemiz sayfalarda,
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
yüce ve şaibesiz
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Yüceltilmiş, temizlenmiş,
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Yüceltilmiş, temizlenmiş,
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Yüceltilmiş, tertemiz.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
Yüksek nitelikli ve temiz sayfalara
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Yüce ve temiz.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
(13, 14, 15, 16) (Kur'an) kıymetli ve güvenilir elçilerin ellerinde, yüceltilmiş, arındırılmış, kutsal, değerli sahifelerdedir.
Əlixan Musayev
az
yüksək və pak (səhifələrdədir).
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
(Qədir-qiyməti) yüksək (şanı uca), tərtəmiz səhifələrdədir (Şeytan onlara toxuna bilməz).
Ələddin Sultanov
az
Yüksək, pak (səhifələrdə)!
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
Exalted and pure.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
Raised and pure.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
Exalted and pure.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
highly esteemed, purified—
Al-Hilali & Khan
en
Exalted (in dignity), purified,
Abdullah Yusuf Ali
en
Exalted (in dignity), kept pure and holy,
Marmaduke Pickthall
en
Exalted, purified,
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
most exalted and purified,[1]
Taqi Usmani
en
exalted, purified,
Abdul Haleem
en
exalted, pure pages,
Mohamed Ahmed - Samira
en
Exalted and holy,
Muhammad Asad
en
lofty and pure,
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
Exalted, absolute and pure honourably deemed.
Progressive Muslims
en
Raised and pure.
Shabbir Ahmed
en
Exalted, Purified.
Syed Vickar Ahamed
en
Supreme (in dignity) kept pure and holy,
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
Exalted and purified,
Ali Quli Qarai
en
exalted and purified,
Bijan Moeinian
en
hereby presented in this…
George Sale
en
exalted, and pure;
Mahmoud Ghali
en
Upraised, purified.
Amatul Rahman Omar
en
(Which are) ranked high (and) are rid of all impurities,
E. Henry Palmer
en
exalted, purified,
Hamid S. Aziz
en
Exalted, purified,
Arthur John Arberry
en
uplifted, purified,
Aisha Bewley
en
exalted, purified
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
Exalted and purified,
Эльмир Кулиев
ru
вознесенных и очищенных,